¿No hubiera sido genial haber vivido en ese momento, ser testigo, ser uno de los primeros en hacer estos descubrimientos increíbles? | Open Subtitles | أما كان من الرائع أن نعيش في ذاك الوقت لنشهد أن نكون أول من نقوم بتلك الاكتشافات المذهلة؟ |
Según la dirección del Centro, los únicos recursos presupuestarios de que se disponía en ese momento eran los fondos de la Fundación sin fines especificados. | UN | ووفقا ﻹدارة المركز، كانت موارد الميزانية الوحيدة المتاحة في ذاك الوقت هي أموال المؤسسة غير المخصصة. |
En ese momento, el Sr. Catalán ocupaba el cargo de Secretario General del Gobierno del Estado de Guerrero. | UN | وفي ذاك الوقت كان السيد كاتالان يشغل منصب الأمين العام في حكومة غيريرو. |
En aquel momento, el rápido crecimiento del número de misiles con (Sr. Dembisnki, Polonia) ojivas nucleares, con que se amenazaban entre sí las dos superpotencias, constituía una auténtica amenaza de guerra nuclear cuyas consecuencias eran incalculables para todo el mundo. | UN | في ذاك الوقت كان التزايد السريع في عدد القذائف ذات الرؤوس الحربية النووية التي وجهتها كل من الدولتين الكبريين ضد اﻷخرى يُشكل خطراً حقيقياً يهدد باندلاع حرب نووية لا تعرف آثارها على العالم بأسره. |
Eso nos indica que en ese entonces seguíamos viviendo en África. | TED | هذا يروي لنا أننا ما زلنا نعيش في أفريقيا حتى ذاك الوقت |
En esa época, parecía tener entre 5 y 6 años. Envíale un mensaje a Hugz | Open Subtitles | في ذاك الوقت ، تم وضعة بقائمة ما بين الخامسة والسادسة في العمر. |
Estaba en mi lavandería todo este tiempo. ¿No es eso gracioso? | Open Subtitles | في غرفة الغسيل طوال ذاك الوقت. أليس هذا مضحكاً؟ وداعاً |
La prueba aportada en esa declaración era general y el empleado indicó que se había perdido un informe escrito preparado en ese momento. | UN | وكان الدليل المقدم في شكل إفادة خطية مشفوعة بيمين عاماً في طبيعته وقد بين الموظف ضياع تقرير خطي أعد في ذاك الوقت. |
En ese momento, las autoridades polacas no comprobaban la veracidad de los documentos extranjeros a través de sus embajadas. | UN | وفي ذاك الوقت لم تستوثق السلطات البولندية من سفاراتها الأجنبية عن صحة المستندات الأجنبية. |
La Fiscalía comenzó una investigación contra autor desconocido a pesar de que tenía a su disposición en ese momento los nombres de los médicos que habían tratado a la víctima. | UN | وقد فتح مكتب المدعي العام تحقيقاً ضد مجهول بالرغم من أن أسماء الأطباء الذين عالجوا الضحية كانت معروفة لدى مكتب المدعي العام في ذاك الوقت. |
Pero en ese momento, en la primera línea de la lucha contra el cáncer, teníamos pocas herramientas. | TED | لكن في ذاك الوقت أثناء تواجدنا على الخطوط الأولى في حربنا ضد السرطان كان لدينا القليل من الأدوات. |
Y en ese momento yo no estaba trabajando realmente en computadoras. | TED | في ذاك الوقت, لم اكن اعمل شخصيا على هذا المشروع. |
Rogué a los funcionarios mexicanos que me dejaran volver a México y recoger a mi hijo, que solo tenía 10 meses en ese momento. | TED | توسلت للمسؤولين المكسيكيين بأن يتركوني أعود للمكسيك من أجل إقلال طفلي، الذي كان بعمر عشر أشهر ذاك الوقت. |
Freetown era en ese momento el epicentro del brote. | TED | في ذاك الوقت كانت فريتاون بؤرة تفشي المرض. |
La demanda de actividades de esa índole se consideró en aquel momento una situación temporal que, tras alcanzar su grado máximo, volvería al nivel que tenía antes de los noventa. | UN | وكان ينظر إلى الطلب الحاصل على أنشطة حفظ السلام في ذاك الوقت على أنه حالة مؤقتة ستعود، بعد أن تبلغ ذروتها، إلى مستواها قبل عقد التسعينات. |
Porque ya en aquel momento te creí un lunático interesante. | Open Subtitles | لأنّني أحببتُ فيكَ جنونك حتّى في ذاك الوقت |
O es todo mentira... con lo fino que debías ser en ese entonces no te veo frecuentando salones como este. | Open Subtitles | إما أن كل شئ كان خدعة أو حطام مسطح ينبغى أن يكون منذ ذاك الوقت إننى حقاً لا يمكننى تصورك معلقاً فى هذه القاعات |
En la edición de 1997 de la publicación mencionada anteriormente se destacó el riesgo que planteaba en esa época la apertura del sector | UN | وأبرز عدد الدراسة لعام 1997 المخاطر التي نشأت من خلال القطاع المالي في ذاك الوقت. |
Todo este tiempo, he sido yo el que ha decidido cuando tomar el control de mi propio destino. | Open Subtitles | كلّ ذاك الوقت كان عائداً إليّ قرار السيطرة على قدري الخاص. |
Él no estaba muy contento con las costumbres de los budistas en India en ese tiempo. | TED | وكان ساخطاً على حالة ممارسات الناس للديانة البوذية في الهند ذاك الوقت |
Nunca olvidaré esa vez que salvaste a aquella chica que estaba atrapada entre dos kayaks. | Open Subtitles | أنا لن أنسى ابداً ذاك الوقت الذي حفظت الفتاة التي علقت بين القوارب. |
Otro, Essefa Maru, fue muerto en 1997; en aquel tiempo era el Presidente de la AEM. | UN | وفي عام 1997، قتل شخص آخر، هو إيسيفيه مارو الذي كان يشغل منصب مدير الرابطة في ذاك الوقت. |
El orador pide la deslegitimación total de los actos efectuados bajo el régimen anterior, en particular habida cuenta de que hay quienes afirman que esos métodos estuvieron justificados en su momento. | UN | ودعا إلى تحريم مطلق لﻷفعال المرتكبة في ظل الحكم السابق، ولا سيما بالنظر إلى اﻹدعاء بأن تلك اﻷساليب كان لها ما يبررها في ذاك الوقت. |
Habla con cualquiera que estuviera en el cine a esa hora. | Open Subtitles | تحدّث مع أي شخص كان في صالة السينما ذاك الوقت |
Tan improba tarea ha debido intentarse en la inmensa mayoría de esos países del llamado Tercer Mundo, en un marco multiétnico, tal como lo tuvo que hacer la Birmania de aquellos tiempos. | UN | وكان من اللازم الاضطلاع بهذه المهمة العاقة في إطار متعدد الاثنيات في اﻷغلبية الساحقة من بلدان ما يسمى بالعالم الثالث مثل بورما في ذاك الوقت. |
Para ello el instrumento ideal de acuerdo con el derecho internacional de la época era el tratado. | UN | وكان الصك المثالي لهذا الغرض هو المعاهدة وفقاً للقانون الدولي الساري في ذاك الوقت. |