"ذكره في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menciona en
        
    • mencionó en
        
    • mencionado en
        
    • indica en
        
    • referencia en
        
    • indicó en
        
    • señalado en
        
    • señala en
        
    • indicado en
        
    • mencionaba en
        
    • dijo en
        
    • señaló en
        
    • expone en
        
    • mencionan en
        
    • expresado en
        
    El Consejo quizás desee hacer suyo el método de construcción por bloques para la elaboración de un manual de uso común, como se menciona en el párrafo 24 supra. UN وربما يود المجلس تأييد النهج التدريجي لوضع دليل مشترك على النحو الوارد ذكره في الفقرة ٢٤ أعلاه.
    :: ¿Cuáles son los países miembros del Club de Berna que se menciona en el informe? UN ما هي البلدان الأعضاء في نادي بيرن الذي ورد ذكره في التقرير؟
    Como ya se mencionó en el informe, la cooperación regional en el ámbito de la igualdad entre los géneros es sumamente importante para Liechtenstein. UN ومثلما سبق ذكره في التقرير، تولي ليختنشتابن أهمية قصوى للتعاون الإقليمي في مجال المساواة بين الجنسين.
    El único incidente conocido es el mencionado en su introducción. UN وكان الحادث الوحيد المعروف هو ذلك الذي ذكره في تقديمه للتقرير.
    Asimismo se ha efectuado un ajuste para tener en cuenta la disminución de la superficie y del costo de las medidas de rehabilitación, tal como se indica en el anexo II. UN وقد أُجري هذا التعديل أيضاً لمراعاة انخفاض المساحة والنفقات المتعلقتين بتدابير الاستصلاح، على نحو ما ورد ذكره في المرفق الثاني.
    Conducido a la sede central de dicho cuerpo, bajo la responsabilidad del comandante Sr. Cayo Ndó Mbá, a quien se hará referencia en el acápite relativo a la impunidad, habría sido sometido allí a torturas y malos tratos. UN واصطحبوه إلى المقر المركزي لرجال الدرك الذي يرأسه الحكمدار كايو ندو مبا، الذي سيرد ذكره في الفرع المتعلق باﻹفلات من العقاب؛ وهناك تعرض للتعذيب والمعاملة السيئة.
    Como se indicó en el documento S/2001/1015, estas armas también se desviaron a Liberia en julio de 2000. UN وكما ورد ذكره في S/2001/1015 فقد حولت هذه الأسلحة أيضا إلى ليبريا في تموز/يوليه 2000.
    Es muy importante que se emprenda la reforma de la prestación y gestión de la ayuda que se menciona en la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN وأضاف أن من المهم جدا تنفيذ إصلاح تسليم المعونة وإدارتها الوارد ذكره في إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة.
    Es inquietante hecho de que nada de lo anterior se menciona en las citadas resoluciones. UN ومما يثير الانزعاج أي أيا مما ورد أعلاه لم يرد ذكره في أي قرار من القرارات المذكورة آنفا.
    Así que el misterio de como el FBI, o la DEA, o posiblemente el NSA, ubicaron esos servidores queda todavía sin resolver, y, de hecho, no se menciona en ninguno de los documentos legales que preceden al juicio de Ross Ulbricht. Open Subtitles لذلك فإن لغز كيف أن مكتب التحقيقات الفيدرالي، أو وكالة مكافحة المخدرات، أو ربما وكالة الأمن القومي حددوا مكان تلك الخوادم لا زال دون حل وفي الواقع لم يرد ذكره في أي من الوثائق القانونية
    Como ya se mencionó en el párrafo 3, el estado de Jammu y Cachemira también tiene su propia Comisión Estatal para la Mujer. UN ولدى ولاية جامو وكشمير لجنة للمرأة أيضا كما سبق ذكره في الفقرة 3.
    No sé si están enterados, el nombre de su esposa se mencionó en la corte? Open Subtitles .. لاأعرفلوكنتتعلمأن. اسم زوجتك تم ذكره في المحكمة
    El aumento de la inflación, contrarresta, en parte, el desembolso de recursos mencionado en los párrafos 8 y 9 supra. UN والتضخم المتزايد يقابل جزئيا اﻹفراج عن العملات الذي سبق ذكره في الفقرتين ٨ و ٩ أعلاه.
    La marginación es un concepto que se ha mencionado en muchas intervenciones. UN والتهميش مفهوم تردد ذكره في بيانات عديدة.
    Dentro de este objetivo general, en el período a que se refiere el presente informe, la Fuerza ha contribuido a una serie de logros haciendo efectivos varios productos fundamentales relacionados con ellos, como se indica en los cuadros que figuran más adelante. UN 5 - وفي حدود هذا الهدف العام، ساعدت القوة في أثناء الفترة المشمولة بتقرير الأداء في تحقيق عدد من الإنجازات عبر تنفيذها نواتج رئيسية ذات صلة على النحو الوارد ذكره في أطر العمل المدرجة أدناه.
    492. Como se indica en relación con el artículo 11, el Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo cuenta con varios programas para ayudar a las mujeres que viven en la pobreza. UN 492- وكما ورد ذكره في المادة 11، يوجد لدى وزارة الرفاهية الاجتماعية عدة برامج لمساعدة المرأة التي تعيش في ظل الفقر.
    Por ello se propuso que el examen del tema de la responsabilidad se aplazara hasta que la Comisión hubiera examinado las cuestiones relacionadas con el derecho ambiental internacional a que se hacía referencia en el párrafo 43 de su informe. UN وعليه اقترح إرجاء النظر في موضوع المسؤولية إلى أن تقوم اللجنة بالنظر في المسائل المتصلة بالقانون البيئي الدولي الوارد ذكره في الفقرة ٤٣ من تقريرها.
    Como se indicó en el párrafo 3, la ONUG y el Departamento de Información Pública contrataron a nuevos bibliotecarios jefes, que han expresado su deseo de identificar y abordar los retos de las tecnologías avanzadas en sus actividades. UN وكما جاء ذكره في الفقرة 3 أعلاه، قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف وإدارة شؤون الإعلام بتعيين أمناء مكتبات جدد أبدوا رغبتهم في تحديد ومعالجة التحديات التي تثيرها التكنولوجيات المتقدمة في عملياتها.
    Durante el año que se examina, el Organismo empezó a poner en práctica su decisión, que se había señalado en el informe del año pasado, de reubicar determinadas dependencias operativas con base en Viena en la subsede del OOPS en Ammán. UN وخلال السنة المستعرضة، بدأت الوكالة تنفيذ قرارها الذي ورد ذكره في تقرير السنة الماضية بنقل وحدات تشغيلية معينة من مقرها في فيينا الى فرع الرئاسة في عمان.
    Como se señala en la Memoria del Secretario General, más del 90% de todas las víctimas de los desastres naturales en todo el mundo viven en los países en desarrollo. UN وكما ورد ذكره في تقرير اﻷمين العام، يعيش أكثر من ٩٠ في المائة من كل ضحايا الكوارث الطبيعية في البلدان النامية.
    Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad decidiera establecer esta fuerza, debería autorizar una dotación total de 6.240 efectivos, como se ha indicado en la primera opción. UN وإذا ما قرر مجلس الأمن إنشاء هذه القوة، فسيكون قوامها الإجمالي 240 6 فردا على نحو ما ورد ذكره في سياق الخيار الأول.
    También es el organismo de ejecución del proyecto de apoyo a los países miembros de la OCE en materia de eficiencia comercial y cooperación económica patrocinado por el PNUD, que se mencionaba en el párrafo 3 supra. UN والمؤتمر هو أيضا الوكالة المنفذة للمشروع الذي يرعاه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن تقديم الدعم للبلدان اﻷعضاء في المنظمة في مجالات كفاءة التجارة والتعاون الاقتصادي، الوارد ذكره في الفقرة ٣ أعلاه.
    Todo lo que el orador dijo en su presentación del informe lo declaró ya en un discurso ante la Asamblea Nacional de Camboya dos semanas antes. UN وإن كل ما ذكره في بيانه قد أعلنه بالفعل في خطابه أمام الجمعية الوطنية الكمبودية منذ أسبوعين.
    Como se señaló en los informes anteriores, la poligamia aún representa un gran problema. UN ويظل تعدد الزوجات أمراً يطرح تحدياً كبيراً كما ورد ذكره في التقارير السابقة.
    Como se expone en el párrafo 18 supra, en los artículos 2A a 2I y 5 se establecen los controles de la producción y el consumo en virtud del Protocolo en periodos de 12 meses, contados a partir del 1º de enero. UN 30 - وكما سبق ذكره في الفقرة 18 آنفاً، فإن المواد 2 ألف إلى 2 طاء والمادة 5 تقرر ضوابط البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج على أساس فترة 12 شهراً تبدأ في الأول من كانون الثاني/يناير.
    Desea recibir más información sobre la educación sexual que se imparte en las escuelas como complemento de los centros de orientación en materia de planificación de la familia para jóvenes que se mencionan en el informe. UN وتود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات عن التثـقيف الجنسي الذي يقدم في المدارس، تكملةً لعمل مراكز المشورة في مجال موانع الحمل للشباب الوارد ذكره في التقرير.
    En relación al caso de Jorge Carpio Nicolle, el Relator reiteró lo expresado en su comunicación de 22 de agosto de 1995 en la que solicitaba ser informado sobre las actuaciones finales del proceso. UN وفيما يتعلق بحالة خورخي كاربيو نيكول، كرر المقرر الخاص ما كان قد ذكره في رسالته المؤرخة في ٢٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ حيث كان قد طلب معلومات عن نتائج اﻹجراءات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus