4. El PRESIDENTE recuerda que una delegación formuló una reserva acerca de la expresión " curso de agua internacional " , que ha quedado debidamente consignada. | UN | ٤ - الرئيس: ذكر بأن وفدا من الوفود أبدى تحفظه على عبارة " مجرى مائي دولي " ، وسُجل تحفظه حسب اﻷصول. |
El PRESIDENTE recuerda que el texto se suprimió porque no recibió suficiente apoyo. | UN | ٧٢ - الرئيس: ذكر بأن النص حذف ﻷنه لم يتلق التأييد الكافي. |
61. El Sr. ANDO recuerda que la cuestión de la libertad de expresión ha sido analizada ampliamente en el caso del informe de Francia. | UN | ١٦- السيد آندو ذكر بأن مسألة حرية التعبير نوقشت بتعمق فيما يخص تقرير فرنسا. |
82. El Sr. SABEL (Israel), recordando que su delegación ha formulado reservas respecto del artículo 33, anuncia que habrá de abstenerse en la votación. | UN | ٨٢ - السيد سابيل )اسرائيل(: ذكر بأن وفده أبدى تحفظات على المادة ٣٣، وأعلن أن وفده سيمتنع عن اﻹدلاء بصوته أثناء التصويت. |
Con respecto al plan operacional del ACNUR para Colombia el orador recordó que los principios de la complementariedad y del enfoque común con otros organismos de las Naciones Unidas eran supuestos clave del programa. | UN | وفيما يخص البرنامج العملياتي الذي وضعته المفوضية لكولومبيا، ذكر بأن مبادئ التكامل والنهج المشترك مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى تشكل فرضيات أساسية يقوم عليها البرنامج. |
Tras referirse brevemente a la historia del Territorio, recuerda que la Corte Internacional de Justicia reconoció que éste pertenecía a Marruecos, y que para dar pruebas de su buena fe, su Gobierno propuso la celebración de un referéndum. | UN | وبعد أن قدم عرضا موجزا لتاريخ اﻹقليم، ذكر بأن محكمة العدل الدولية اعترفت بأن هذا اﻹقليم ينتمي الى المغرب، وبأن حكومته اقترحت تنظيم الاستفتاء إثباتا لحسن نيتها. |
12. El Sr. KLEIN recuerda que el Comité decidió sustituir la palabra " perturbateur " por " restrictif " . | UN | 12- السيد كلاين ذكر بأن اللجنة قررت استبدال كلمة " مشوش " بكلمة " مقيد " . |
31. El Sr. KLEIN recuerda que el Comité ha aportado diversos cambios a este párrafo. | UN | 31- السيد كلاين ذكر بأن اللجنة عدلت هذه الفقرة عدة مرات. |
80. En conclusión, el orador recuerda que el 10 de diciembre, aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Sra. Rigoberta Menchú, quien ha dedicado todos sus esfuerzos a la causa de las poblaciones indígenas, será galardonada con el Premio Nobel de la Paz. | UN | ٨٠ - وختاما، ذكر بأن يوم ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر هو يوم ذكرى الاعلان العالمي لحقوق الانسان وسوف تسلم جائزة نوبل للسلم رسميا للسيد ريغورتا مانشو الذي كرس جميع جهوده لقضية السكان اﻷصليين. |
3. El Sr. MARKER (Pakistán) recuerda que la Comisión de Cuotas examinará la escala de cuotas para 1995-1997 durante su período de sesiones de 1994. | UN | ٣ - السيدر ماركر )باكستان(: ذكر بأن لجنة الاشتراكات ستدرس جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ خلال دورتها لعام ١٩٩٤. |
27. El Sr. ELARABY (Egipto) recuerda que muchas grandes civilizaciones han nacido y se han desarrollado a lo largo de cursos de agua. | UN | ٢٧ - السيد العربي )مصر(: ذكر بأن عددا من الحضارات الكبرى نشأت وترعرعت حول الممرات المائية. |
4. El PRESIDENTE recuerda que la Comisión ya examinó este punto. Como el texto propuesto se asemeja mucho al actual, remite la propuesta al grupo de redacción. | UN | ٤ - الرئيس: ذكر بأن اللجنة قد سبق لها أن درست هذه النقطة، وبما أن النص المقترح قريب إلى حد ما من النص الحالي، فإنه يحيل الاقتراح الى لجنة الصياغة. |
70. El Sr. ZAHID (Marruecos) recuerda que la Secretaría prometió atender a su solicitud. | UN | ٧٠ - السيد زهيد )المغرب(: ذكر بأن اﻷمانة العامة وعدت بالرد على سؤاله. |
El Sr. HAMDAN (Líbano) recuerda que se ha distribuido una versión anterior del proyecto. | UN | ٢٨ - السيد حمدان )لبنان(: ذكر بأن هناك نسخة سابقة من هذه الوثيقة سبق أن عممت. |
El PRESIDENTE recuerda que, en su decisión 50/503, la Asamblea General decidió aplazar a su quincuagésimo primer período de sesiones el examen de determinados documentos presentados con relación a este tema del programa. | UN | ٣٥ - الرئيس: ذكر بأن الجمعية العامة قررت، في مقررها ٥٠/٥٠٣، أن ترجئ النظر في بعض الوثائق المقدمة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال إلى دورتها الحادية والخمسين. |
El Sr. RI Gwang Nam (República Popular Democrática de Corea) recuerda que la Secretaría no sólo debe contratar sobre la base de la competencia y la capacidad, sino también respetar el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ٦٧ - السيد ري غوانغ نام )جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية(: ذكر بأن اﻷمانة عليها أن تعين الموظفين لا على أساس الكفاءة والمهارة فحسب، بل ومع اتباع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل أيضا. |
El PRESIDENTE recuerda que el tema figuraba en el programa de la primera parte de la continuación del período de sesiones, celebrada en junio, pero que la Comisión decidió aplazar su examen hasta la tercera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | ٢٨ - الرئيس: ذكر بأن البند كان مدرجا في جدول أعمال الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة الذي عقد في حزيران/يونيه، إلا أن اللجنة قررت تأجيل النظر فيه إلى الجزء الثالث من الدورة المستأنفة. |
14. El Sr. SUCHARIPA (Austria), recordando que la protección de los derechos humanos corresponde ante todo a las autoridades nacionales, expone las medidas adoptadas por el Gobierno austríaco en previsión de la celebración del Año de los Derechos Humanos en 1998. | UN | ١٤ - السيد زوشاريبا )النمسا(: ذكر بأن حماية حقوق اﻹنسان هي قبل كل شيء مهمة السلطات الوطنية، ثم عرض التدابير التي اعتمدتها الحكومة النمساوية استعدادا للاحتفال بسنة حقوق اﻹنسان عام ١٩٩٨. |
El Sr. Yamamoto (Japón), recordando que cada uno de los Estados Miembros es responsable de pagar sus cuotas íntegra y puntualmente, dice que el Japón ha cumplido fielmente esa obligación. | UN | 24 - السيد ياماموتو (اليابان): ذكر بأن كل دولة من الدول الأعضاء مسؤولة عن دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد، فقال إن اليابان قد وفت بإخلاص بذلك الالتزام. |
El Presidente, recordando que en la sexta sesión, celebrada el 11 de octubre de 2012, el Secretario General Adjunto de Gestión había informado a la Comisión acerca de la situación financiera actualizada de la Organización, dice que la declaración formulada en esa reunión se publicó como un informe del Secretario General (A/67/522). | UN | 1 - الرئيس: ذكر بأن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قدم إحاطة إلى اللجنة بشأن الحالة المالية الراهنة للمنظمة في جلستها السادسة المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وقال إن البيان الذي أدلى به في تلك الجلسة صدر على شكل تقرير للأمين العام (A/67/522). |
Respondiendo a las observaciones sobre la legalidad del Programa, recordó que el Asesor Jurídico había determinado de manera concluyente que el Programa era compatible con el derecho internacional. | UN | وردا على البيانات المتعلقة بشرعية برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية، ذكر بأن المستشار القانوني قرر قرارا باتا بأنه يتوافق مع القانون الدولي. |