"ذكر في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se indica en el párrafo
        
    • se señala en el párrafo
        
    • se indicó en el párrafo
        
    • se menciona en el párrafo
        
    • se mencionó en el párrafo
        
    • se señaló en el párrafo
        
    • ha señalado en el párrafo
        
    • se dice en el párrafo
        
    • se describe en el párrafo
        
    • figura en el párrafo
        
    • se afirma en el párrafo
        
    • ha indicado en el párrafo
        
    • ha mencionado en el párrafo
        
    • se observa en el párrafo
        
    • se mencionaba en el párrafo
        
    23. Como se indica en el párrafo 12 del anexo IV, se han previsto 52,7 millones de dólares para raciones. UN ٣٢ - وكما ذكر في الفقرة ٢١ من المرفق الرابع، أدرج مبلغ ٧,٢٥ مليون دولار لحصص اﻹعاشة.
    Como se indica en el párrafo 80, la UNPROFOR necesita un total de 46 helicópteros y 5 aviones. UN وكما ذكر في الفقرة ٠٨، تحتاج قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما مجموعه ٦٤ طائرة عمودية وخمس طائرات ثابتة الجناح.
    La justificación, como se señala en el párrafo 9 supra, figura en el párrafo 21 del informe del Secretario General. UN واﻷساس المنطقي لذلك، كما ذكر في الفقرة ٩ أعلاه، موضح في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام.
    Como se señala en el párrafo 6, el calendario de las elecciones sigue siendo incierto. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 6 أعلاه، لا يزال توقيت الانتخابات غير مؤكد.
    5. [Como se indicó en el párrafo 10 de la primera parte, la finalidad del cuadro 2 es destacar las esferas prioritarias del presupuesto de apoyo. UN ٥ - ]كما ذكر في الفقرة ١٠ من الجزء اﻷول، فإن الغرض من الجدول ٢ هو إبراز مجالات التأكيد في ميزانية الدعم.
    Como se menciona en el párrafo 37 supra, la CEPA está estableciendo un sistema regional de información sobre los asentamientos humanos. UN وكما ذكر في الفقرة ٣٧، تعكف اللجنة الاقتصادية لافريقيا على إنشاء شبكة معلومات إقليمية عن المستوطنات البشرية.
    Como ya se mencionó en el párrafo 24 supra, el Presidente Chirac prometió resolver la cuestión del censo electoral antes del fin de su mandato. UN وكما ذكر في الفقرة 24 أعلاه، فقد وعد الرئيس شيراك بحل مسألة تسجيل الناخبين قبل انتهاء مدة ولايته.
    En primer lugar, como se indica en el párrafo 15 supra, es necesario llevar a cabo un esfuerzo decidido para mejorar el desempeño de la función administrativa. UN أولا، وكما ذكر في الفقرة ١٥ أعلاه، ينبغي بذل جهود دؤوبة للارتقاء بأداء الوظيفة اﻹدارية.
    Como se indica en el párrafo 35 supra, es sobre esta base que el Consejo de Seguridad autorizó su despliegue y los gobiernos han aportado personal. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة ٣٥ أعلاه على هذا اﻷساس أذن مجلس اﻷمن بنشرها وقدمت الحكومات المساهمة اﻷفراد اللازمين لها.
    Como se indica en el párrafo 32, también se incluye en esta categoría la parte correspondiente al PNUD de los gastos de seguridad de las Naciones Unidas en los países; UN وحسبما ذكر في الفقرة ٣٢، تندرج ضمن هذه الفئة أيضا حصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة بالتغطية اﻷمنية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛
    239. Como se indica en el párrafo anterior, no hay diferencias entre hombres y mujeres en Santa Elena por lo que respecta al empleo. UN 239- كما ذكر في الفقرة 238 أعلاه، لا يوجد في سانت هيلينا أي تمييز بين الرجال والنساء في ميدان العمل.
    La Comisión reconoce que el Secretario General debe estar autorizado para administrar con flexibilidad la plantilla de la Misión, como se indica en el párrafo 13 supra. UN وتسلم اللجنة بأنه ينبغي أن تكون للأمين العام سلطة تنفيذ ملاك البعثة بمرونة، حسبما ذكر في الفقرة 13 أعلاه.
    Como se señala en el párrafo 25 del informe, se solicitarían recursos extrapresupuestarios adicionales para llevar a cabo algunas actividades. UN وكما ذكر في الفقرة 25 من التقرير، ستُطلب موارد إضافية خارجة عن الميزانية لتنفيذ عدد من الأنشطة.
    Como se señala en el párrafo 25 del informe, se solicitarían recursos extrapresupuestarios adicionales para llevar a cabo algunas actividades. UN وكما ذكر في الفقرة 25 من التقرير، ستطلب موارد إضافية خارجة عن الميزانية لتنفيذ عدد من الأنشطة.
    Oportunamente, según se señala en el párrafo 17, el Secretario General designaría al primer jefe de la secretaría de la Convención. UN وسيقوم اﻷمين العام في الوقت المناسب، حسبما ذكر في الفقرة ٧١ أعلاه، بتعيين أول رئيس ﻷمانة الاتفاقية.
    Como se indicó en el párrafo 10 supra, la Convención prevé el establecimiento de un Comité encargado de examinar los progresos realizados por los Estados partes en el cumplimiento de las disposiciones de ese instrumento. UN وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه فإن الاتفاقية تنص على إنشاء لجنة مسؤولة عن رصد التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ أحكام هذا الصك.
    Como se menciona en el párrafo 451 supra, todos los trabajos conexos habían finalizado en 1984. UN وكما ذكر في الفقرة 451 أعلاه، أنجز كل العمل الأساسي بحلول عام 1984.
    314. Como ya se mencionó en el párrafo 52, la Constitución protege la libertad religiosa. UN 314- كما ذكر في الفقرة 52 أعلاه فإن الحرية الدينية محمية بموجب الدستور.
    Sin embargo, durante el período que se examina, como se señaló en el párrafo 41, se ha registrado desempleo debido a la disminución en la cría de ovejas. UN غير أن البطالة ظهرت في الفترة المستعرضة، كما ذكر في الفقرة ٤ أعلاه، بسبب تراجع تربية اﻷغنام.
    9. Como se ha señalado en el párrafo 3 supra, la repatriación organizada de los refugiados permanece paralizada. UN ٩ - ما زالت إعادة التوطين المنظمة للاجئين متوقفة، كما ذكر في الفقرة ٣ أعلاه.
    Como se dice en el párrafo 146, se tiene en cuenta la conducta del acusado, su ocupación, su estado de salud y sus antecedentes penales. UN ومثلما ذكر في الفقرة ٦٤١، تراعى شخصية المتهم ومهنته وحالته الصحية وسجله الجنائي.
    Como se describe en el párrafo 19 supra, los ingresos de los hogares varían mucho según la provincia. UN فكما ذكر في الفقرة 19 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    Como se afirma en el párrafo 13 del informe, existen varios factores que restringen las posibilidades de seguir ampliando la financiación extrapresupuestaria de la CEPAL; se seguirá examinando la situación. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة 13 من التقرير، ثمة عدد من القيود يعوقه توسيع الموارد الخارجة عن الميزانية للجنة؛ وسيتم إبقاء هذه المسألة قيد النظر.
    Como se ha indicado en el párrafo 8 del presente documento, se han identificado varias esferas en que se pide al PNUFID que facilite el intercambio de información sobre las mejores estrategias. UN وكما ذكر في الفقرة ٧ من هذه الوثيقة، تم الاهتداء الى عدد من المجالات التي يطلب فيها الى برنامج اليوندسيب أن ييسر عملية تقاسم المعلومات بشأن أفضل الاستراتيجيات.
    Como se ha mencionado en el párrafo 25 supra, el proyecto del PNUD concluirá a fines de 2007. UN وكما ذكر في الفقرة 25 أعلاه، سينتهي تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجياً بنهاية عام 2007.
    Como se observa en el párrafo 7, el Secretario General presentará las propuestas correspondientes en una fecha posterior. UN ومثلما ذكر في الفقرة ٧، سيقدم اﻷمين العام هذه المقترحات فـــي مرحلة لاحقة.
    La cuestión debía examinarse en relación con el tema 7, porque los derechos humanos de la mujer debían integrarse en todas las actividades de derechos humanos, como se mencionaba en el párrafo 36 de la parte II de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN واعتبر أن هذا الموضوع ينبغي أن يعالج في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال ﻷن حقوق اﻹنسان للمرأة ينبغي أن تدمج في جميع اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان حسبما ذكر في الفقرة ٦٣ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus