| 62. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos transmitidos en 1996 y 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 62- وبنفس الرسالة ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت في عامي 1996 و1997 والتي لم يتلق أي رد بشأنها. |
| el Relator Especial recordó que existían normas internacionales mínimas, incluidas las relativas a la protección de los derechos humanos, que había que respetar. | UN | فقد ذكّر المقرر الخاص بأن هناك معايير دولية دنيا، منها حماية حقوق الإنسان، يتعين احترامها. |
| 100. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno los casos que le había transmitido en 1997 y sobre los que no había recibido respuesta. | UN | 100- وفي الرسالة ذاتها ذكّر المقرر الخاص الحكومة بالقضية التي أحالها إليها في عام 1997 والتي لم يتلق أي رد بشأنها. |
| 222. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos que le había comunicado en 1997 y sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 222- وفي نفس الرسالة، ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أُحيلت إليها في عام 1997 ولم ترد بشأنها أية ردود. |
| 46. En la misma carta el Relator Especial recuerda al Gobierno que varios casos comunicados en 1997 no han sido respondidos. | UN | 46- وفي نفس الرسالة ذكّر المقرر الخاص الحكومة بأنها لم تقدم أية ردود فيما يتعلق بعدة حالات أُحيلت إليها في عام 1997. |
| 720. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos comunicados en 1996 y 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 720- وبموجب الرسالة نفسها ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي قدمت عامي 1996 و1997 لم يرد بشأنها أي رد. |
| 750. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos comunicados en 1995 y 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 750- وبمقتضى الرسالة نفسها ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي قدمت عامي 1995 و1997 لم يتلق بشأنها أي رد يُذكر. |
| 365. En conclusión, el Relator Especial recordó que era preciso tener todavía un poco de paciencia con respecto a la cuestión de las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | 365- وفي الختام، ذكّر المقرر الخاص بأنه ينبغي التحلي بشيء من الصبر فيما يخص مسألة الإعلانات التفسيرية المشروطة. |
| 244. el Relator Especial recordó que el proyecto de artículo 8 se había incorporado hacia el final de la primera lectura y que había sido objeto de gran debate. | UN | 244- ذكّر المقرر الخاص بأن مشروع المادة 8 قد عُرض قرب انتهاء القراءة الأولى، وأنه كان موضع كثير من الجدل. |
| el Relator Especial recordó el marco jurídico internacional aplicable y examinó los principales obstáculos con que tropezaban los migrantes en el disfrute de esos derechos, haciendo especial hincapié en la situación de las mujeres, las niñas y los niños migrantes. | UN | وقد ذكّر المقرر الخاص بالإطار القانوني الدولي المعمول به وتناول التحديات الرئيسية التي يواجهها المهاجرون في سياق التمتع بهذين الحقين وأولى اهتماماً خاصاً لأوضاع المهاجرين من النساء والفتيات والأطفال. |
| En cuanto a la forma que podría adoptar el resultado de los trabajos sobre el tema examinado, el Relator Especial recordó que la Comisión había convenido aplazar su decisión sobre este punto y que la Asamblea General había decidido no pronunciarse hasta después de que se le hubiera presentado un estudio preliminar. | UN | وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن تتخذه حصيلة اﻷعمال المضطلع بها بشأن الموضوع قيد البحث، ذكّر المقرر الخاص بأن اللجنة اتفقت على إرجاء قرارها بشأن هذه المسألة وبأن الجمعية العامة قررت عدم البت في الشكل المذكور إلا بعد أن تُعرض عليها دراسة أولية. |
| 83. En la misma carta el Relator Especial recordó al Gobierno diversos casos transmitidos en 1994, 1995 y 1996 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 83- وبنفس الرسالة ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات المحالة في الأعوام 1994 و1995 و1996 والتي لم ترد بشأنها أية ردود. |
| 96. En carta de fecha 10 de noviembre de 1998, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos transmitidos en 1996 y 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 96- ذكّر المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بعدد من القضايا التي أحيلت إليها في عامي 1996 و1997 والتي لم يرد بشأنها أي رد. |
| 398. En carta de fecha 10 de noviembre de 1998, el Relator Especial recordó al Gobierno los casos que le había transmitido en 1997 y sobre los que no había recibido respuesta. | UN | 398- ذكّر المقرر الخاص الحكومة، برسالة مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بالحالات التي كان قد أحالها إليها في عام 1997 ولم يتلق رداً عليها. |
| 558. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos transmitidos en 1995, 1996 y 1997 sobre los que no se ha recibido respuesta. | UN | 558- وبموجب الرسالة نفسها، ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت في أعوام 1995 و1996 و1997 والتي لم يصل بشأنها أي رد. |
| 801. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos transmitidos en 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 801- وقد ذكّر المقرر الخاص الحكومة، في الرسالة نفسها، بعدد من الحالات التي كان قد أحالها إليها في عام 1997 والتي لم يحصل على أي رد بصددها. |
| 99. Por lo que respecta a la cuestión de si el tema estaba maduro para su codificación, el Relator Especial recordó que la decisión que había tomado la Comisión en 2000 de incluir el tema en su programa de trabajo se basaba en una evaluación de su viabilidad. | UN | 99- بشأن ما إذا كان هذا الموضوع جاهزاً للتدوين، ذكّر المقرر الخاص بأن قرار اللجنة في عام 2000 بإدراج هذا الموضوع في برنامج عملها كان مستنداً إلى تقييم أجري بخصوص صلاحيته. |
| 23 de septiembre de 2008: el Relator Especial recordó al Estado parte que debía presentar su tercer informe periódico, cuyo plazo había vencido el 1º de abril de 2008, e incluyera en el informe la información pendiente sobre los párrafos 11 y 14. | UN | 23 أيلول/سبتمبر 2008: ذكّر المقرر الخاص الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري الثالث الذي تأخر تقديمه منذ 1 نيسان/أبريل 2008، وأن تدرج في التقرير المعلومات المتأخرة بشأن الفقرتين 11 و14. |
| 578. En la misma carta el Relator Especial recuerda al Gobierno que varios casos comunicados en 1997 no han sido respondidos. | UN | 578- وبموجب نفس الرسالة، ذكّر المقرر الخاص الحكومة بأنه لم تصل أية ردود على عدة حالات سبقت إحالتها في عام 1997. |
| 240. Por carta con fecha de 10 de noviembre de 1998, el Relator Especial recuerda al Gobierno que varios casos comunicados en 1996 no han sido respondidos. | UN | 240- في رسالة مؤرخة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، ذكّر المقرر الخاص الحكومة بحالات مختلفة أُحيلت إليها في عام 1996 ولم ترد ردود بشأنها. |
| En 2008 el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura recordó que su predecesor, en el informe sobre la visita que hizo en 2002, señaló que la práctica de la tortura era sistemática en Uzbekistán. | UN | وفي عام 2008، ذكّر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بأن سلفه كان قد استنتج في التقرير المتعلق بالزيارة التي أجراها في عام 2002 أن التعذيب يمارس في أوزبكستان بصفة منهجية. |