"ذلك أن إسرائيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Israel
        
    Ello significa que Israel seguirá siendo una Potencia ocupante según el derecho internacional. UN ويعني ذلك أن إسرائيل ستظل سلطة قائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي.
    Israel respalda el principio de asistencia al pueblo palestino y lo aplica sobre el terreno. UN ذلك أن إسرائيل تؤيد مبدأ تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني وتنفذه على أرض الواقع.
    Peor todavía, Israel ha proseguido su práctica cruel de atentar contra los convoyes humanitarios. UN والأنكى من ذلك أن إسرائيل تواصل ممارستها المستهترة في استهداف القوافل الإنسانية.
    Además, Israel seguía impidiendo la exportación del grueso de la producción de frutas, verduras y flores de Gaza. UN يضاف إلى ذلك أن إسرائيل ما زالت تمنع غزة من تصدير معظم إنتاجها الزراعي.
    Israel sigue decantándose por la opción nuclear, contradiciendo así el deseo que dice tener de lograr una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. UN ذلك أن إسرائيل تواصل الحفاظ على خيارها النووي مناقضة بذلك رغبتها المعلنة في سلام شامل دائم في الشرق الأوسط.
    Israel sigue decantándose por la opción nuclear, contradiciendo así el deseo que dice tener de lograr una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. UN ذلك أن إسرائيل تواصل الحفاظ على خيارها النووي مناقضة بذلك رغبتها المعلنة في سلام شامل دائم في الشرق الأوسط.
    Israel no se ha retirado de Gaza. Israel, no los palestinos, ha convertido a Gaza en una enorme prisión, a través de sus acciones unilaterales. UN ذلك أن إسرائيل لم تنسحب من غزة بل حوَّلت غزة إلى سجن كبير من خلال عملها المنفرد، وليس الفلسطينيون.
    El Gobierno del Líbano denunció luego que Israel estaba implicado en el ataque de Saida; Israel lo negó. UN وقد ادعت الحكومة اللبنانية بعد ذلك أن إسرائيل كانت ضالعة في الهجوم الذي وقع في صيدا.
    Israel exige a determinados pacientes que cuenten con acompañantes pagados cuando se sometan a tratamientos en el país. UN ذلك أن إسرائيل تُوجب على بعض المرضى أن يكونوا قد دفعوا أجور مرافقين للمعالجة في إسرائيل.
    Por su parte, Israel no está facilitando la labor del Organismo con las restricciones ilegales que impone a diario. UN يُضاف إلى ذلك أن إسرائيل لا تعمل على تيسير عمل الوكالة بسبب القيود غير القانونية التي تفرضها يوميا.
    La práctica totalidad de su territorio se encuentra en zonas áridas, lo que ha llevado a Israel a lograr avances espectaculares en materia de tecnología agrícola en el último medio siglo. UN ذلك أن إسرائيل قد نجحت، رغم كون جميع أراضيها تقريبا تقع في مناطق جافة، في إحراز تقدم لافت في مجال التكنولوجيا الزراعية خلال نصف القرن الماضي.
    Israel debería estar preparando a su pueblo para poner fin a las actividades de asentamiento, en lugar de intensificarlas. UN ذلك أن إسرائيل ينبغي أن تكون عاكفة على إعداد شعبها لنهاية الأنشطة الاستيطانية، وليس زيادتها.
    Además, Israel, la Potencia ocupante, sigue construyendo en Jabal Abu Ghneim, continúa confiscando tierras, ampliando los asentamientos ya existentes y demoliendo hogares palestinos. UN يضاف إلى ذلك أن إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال، مستمرة في بناء المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم وفي مصادرة اﻷراضي والتوسع في المستوطنات القائمة وهدم المنازل الفلسطينية.
    Para tratar de justificar su política universalmente inaceptable, Israel ha utilizado como último recurso dirigir constantemente acusaciones falsas y no contrastadas contra otros países de la región. UN ذلك أن إسرائيل في نهاية المطاف، تبريرا لسياستها غير المقبولة عالميا، ما فتئت توجه الاتهامات الكاذبة وغير المحققة باستمرار ضد البلدان الأخرى في المنطقة.
    Israel busca la aprobación y el apoyo internacionales para su conferencia sobre la desertificación pese a que se ha negado a asumir toda responsabilidad por sus propias prácticas que provocan ese fenómeno. UN ذلك أن إسرائيل تلتمس التأييد والدعم الدوليين لمؤتمرها المزمع عقده عن التصحر بالرغم من أنها رفضت تحمل المسؤولية عن ممارساتها هي المسببة للتصحر.
    Lo que resulta aún más grave es que está creando en su propia frontera un Estado fallido, lo que no presagia nada bueno para el territorio palestino ocupado ni para el propio Israel. UN والأسوأ من ذلك أن إسرائيل بصدد إنشاء دولة عاجزة على حدودها، وهي حالة لا تبشر بخير لا للأرض الفلسطينية المحتلة ولا لإسرائيل.
    Además, Israel mismo es culpable de terrorismo de Estado sistemático y continuo, el encarcelamiento de palestinos y la ocupación y destrucción de sus tierras mediante la adopción de políticas de desplazamiento y asentamiento. UN ويضاف إلى ذلك أن إسرائيل ذاتها مدانة باستمرارها المنتظم في إرهاب الدولة، وسجن الفلسطينيين، واحتلال أراضيهم وتدميرها، باتباعها سياسات التشريد والاستيطان.
    Esto parecería particularmente cierto cuando se trata de un ataque a las instalaciones nucleares de Irán. A Israel no le gustaría que lo vieran como el que echó a perder una solución diplomática a una disputa que, en cualquier caso, no se puede resolver sólo por medios militares. News-Commentary ويصدق هذا على نحو خاص حين يتعلق الأمر بشن هجوم على المنشآت النووية الإيرانية. ذلك أن إسرائيل لا تود أن تبدو وكأنها السبب وراء تدمير احتمالات التوصل إلى حل دبلوماسي للصراع الذي لا يمكن حله بالسبل العسكرية وحدها في كل الأحوال.
    16. La política y la práctica israelíes suponen que incluso el derecho a la vida de los ciudadanos del Líbano meridional es cuestión sujeta a debate, pues Israel se reserva el derecho de llevar a cabo ataques diarios por tierra, aire y mar a ciudades y pueblos libaneses. UN ٦١ - وتعني سياسة إسرائيل وممارساتها أن حق مواطني جنوب لبنان في الحياة هو مسألة فيها نظر، ذلك أن إسرائيل تحتفظ لنفسها بحق القيام بغارات يومية بحرا وبرا وجوا على القرى والبلدات اللبنانية.
    La perfidia de Israel se pone de manifiesto a todas luces por el hecho de que, al mismo tiempo que vulnera cotidianamente el derecho internacional, el derecho humanitario internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado, no duda en lanzar acusaciones infundadas contra las demás partes, como se hacía en la mencionada carta de Israel. UN والأدهى من ذلك أن إسرائيل التي تنتهك القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقــرارات الأمم المتحـدة يوميـــا فــي الأراضــي الفلسطينيـة المحتلــة، لا تتورع عن توجيه اتهامــات لا أســاس لهــا من الصحة لأطراف أخرى كما ورد في الرسالة الإسرائيلية المشار إليها أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus