"ذلك الأساس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa base
        
    • esta base
        
    • ese motivo
        
    • esa premisa
        
    • bases
        
    • ese fundamento
        
    • ese entendimiento
        
    • las razones que acaban
        
    Todos los miembros deben estar dispuestos a reanudar las negociaciones a partir de esa base, tan pronto como las circunstancias lo permitan. UN وينبغي أن يكون جميع الأعضاء على استعداد لإعادة بدء المفاوضات انطلاقاً من ذلك الأساس بأسرع ما تسمح به الظروف.
    El Secretario General solicitó al Comité de Alto Nivel sobre Programas que, sobre esa base, finalizara su examen cuanto antes. UN وطلب الأمين العام إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج الانتهاء بسرعة من استعراضها على ذلك الأساس.
    Sobre esa base, el informe presenta recomendaciones relativas a los nuevos instrumentos consolidados para el seguimiento de los resultados y los progresos tanto a nivel de los países como a nivel mundial. UN وعلى ذلك الأساس يعرض توصيات تتعلق بصكين موحدين جديدين لتتبع النتائج والتقدم على الصعيدين القطري والعالمي.
    Por tanto, entra en la competencia de la Comisión actuar sobre esta base. UN واستنادا لذلك، تتمتع اللجنة بصلاحية اتخاذ إجراء على ذلك الأساس.
    Una vez aprobado el esbozo, el Secretario General prepara el presupuesto sobre esa base. UN وبمجرد الموافقة على المخطط، يُعد الأمين العام الميزانية على ذلك الأساس.
    Italia da la bienvenida a un acuerdo en torno al programa y, sobre esa base, procuraremos seguir con nuestras tareas institucionales. UN وإيطاليا سعيدة بأن الاتفاق تم بشأن جدول الأعمال، وسنسعى الآن على ذلك الأساس لمواصلة الاضطلاع بمهامنا المؤسسية.
    En opinión de mi Enviado Personal, las partes podían llegar a dicho compromiso si iniciaban un diálogo constructivo entre ellas sobre esa base. UN ويرى مبعوثي الشخصي أن بوسع الطرفين التوصل إلى ذلك الحل التوفيقي إذا دخلا في حوار بنّاء مع بعضهما بعضا على ذلك الأساس.
    Sobre esa base, su delegación puede aceptar el párrafo 2 del proyecto de artículo 40. UN وعلى ذلك الأساس فإن وفدها يمكن أن يقبل الفقرة 2 من مشروع المادة 40.
    El Sr. Van Bohemen confirmó que la documentación se había presentado sobre esa base. UN وأكد السيد فان بوهيمن أن الرسالة قد قدمت على ذلك الأساس.
    Sobre esa base, el establecimiento de una nueva planta de enriquecimiento se ha llevado a cabo estrictamente de conformidad con el acuerdo de salvaguardias que el Irán ha concertado con el OIEA. UN وعلى ذلك الأساس تم بناء محطة الإثراء الجديدة مع التقيد الصارم باتفاق الضمانات المبرم بين إيران والوكالة.
    La confianza entre la mayoría y las minorías dentro de un país sólo se puede fomentar sobre esa base. UN والثقة بين الأغلبية والأقلية داخل البلد لا يمكن بناؤها إلاّ على ذلك الأساس.
    Ninguna solución sostenible ha sido posible jamás sobre esa base. UN إن التوصل إلى حل مستدام على ذلك الأساس ليس ممكنا.
    Por tanto, lo que se requiere en primer lugar es la sustancia y el procedimiento; solamente entonces podrán establecerse mecanismos de aplicación sobre esa base. UN وبالتالي، فإن الجوهر والإجراء مطلوبان أولاً؛ وعندئذ فقط يمكن إيجاد الآليات التنفيذية على ذلك الأساس.
    Sobre esa base, el Secretario General decidió recomendar a la Mesa que asignara el tema a la Quinta Comisión y a la Sexta Comisión. UN وعلى ذلك الأساس قرر المكتب أن يوصي بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة.
    No podía considerarse que los principios de derecho privado consagrados en diversos artículos del Código Civil de la Federación de Rusia formaran parte de esa base. UN ولا يُمكن اعتبار مبادئ القانون الخاص المكرسة في مواد منفصلة من القانون المدني للاتحاد الروسي جزءا من ذلك الأساس.
    Se había informado a la CAPI de que la secretaría ya había establecido un sistema para medir el tiempo que se dedicaba a distintas tareas y que las normas de personal podrían prepararse sobre esa base. UN وقد أبلغت لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن الأمانة قد تطبق بالفعل نظاما لقياس الوقت المستخدم في إنجاز مختلف المهام، وأنه يمكن وضع قواعد للموظفين على ذلك الأساس.
    Confiamos en que en futuras reuniones podamos encaminar nuestros esfuerzos sobre esta base. UN ونحن على ثقة بأننا في الاجتماعات التي ستعقد في المستقبل سنبدأ جهودنا على ذلك الأساس.
    Se determinó que el autor podía ser desterrado y sobre esta base se dictó una orden de expulsión en su contra. UN وقد ثبت أن صاحب البلاغ غير مقبول، وصدر على ذلك الأساس أمر بترحيله.
    Nuestra delegación considera que este proceso de selección debería examinarse y mejorarse de modo que se considere más cuidadosamente la calidad de los proyectos y que la selección se realice sobre esta base. UN ويرى وفدنا أن عملية الاختيار هذه يجب استعراضها وتحسينها لكي يتم النظر في المشاريع بدقة أكبر ويتم الاختيار على ذلك الأساس. التذييل الرابع
    No hay ningún país que condone la ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria de ninguna persona por ese motivo. UN ومن المؤكد أنه ما من بلد سوف يقبل بهذا الإعدام خارج القضاء أو الإعدام التعسفي لأي فرد على ذلك الأساس.
    Se prevé que el plan revisado de estudios primarios se base en la competencia, por lo que el programa de estudios y los libros de texto se escriben teniendo en cuenta esa premisa. UN ويجري جعل المنهج المنقح للتعليم الابتدائي منهجا يقوم على الكفاءات؛ وتكتب المقررات والكتب المدرسية على ذلك الأساس.
    En el párrafo 3 de la Declaración se sientan las siguientes bases: UN وتحدد الفقرة 3 من الإعلان ذلك الأساس على النحو التالي:
    ese fundamento jurídico debe cumplir los requisitos de no arbitrariedad, proporcionalidad, previsibilidad y equidad. UN ويجب أن يستوفي ذلك الأساس القانوني شرط عدم التعسف، وأن يكون متناسباً وقابلاً للتنبؤ به ومنصفاً.
    Sobre la base de ese entendimiento, queda aprobado el proyecto de informe de la Conferencia. UN واعتُمد مشروع تقرير المؤتمر على ذلك الأساس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus