Todos los miembros deben estar dispuestos a reanudar las negociaciones a partir de esa base, tan pronto como las circunstancias lo permitan. | UN | وينبغي أن يكون جميع الأعضاء على استعداد لإعادة بدء المفاوضات انطلاقاً من ذلك الأساس بأسرع ما تسمح به الظروف. |
El Secretario General solicitó al Comité de Alto Nivel sobre Programas que, sobre esa base, finalizara su examen cuanto antes. | UN | وطلب الأمين العام إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج الانتهاء بسرعة من استعراضها على ذلك الأساس. |
Sobre esa base, el informe presenta recomendaciones relativas a los nuevos instrumentos consolidados para el seguimiento de los resultados y los progresos tanto a nivel de los países como a nivel mundial. | UN | وعلى ذلك الأساس يعرض توصيات تتعلق بصكين موحدين جديدين لتتبع النتائج والتقدم على الصعيدين القطري والعالمي. |
Por tanto, entra en la competencia de la Comisión actuar sobre esta base. | UN | واستنادا لذلك، تتمتع اللجنة بصلاحية اتخاذ إجراء على ذلك الأساس. |
Una vez aprobado el esbozo, el Secretario General prepara el presupuesto sobre esa base. | UN | وبمجرد الموافقة على المخطط، يُعد الأمين العام الميزانية على ذلك الأساس. |
Italia da la bienvenida a un acuerdo en torno al programa y, sobre esa base, procuraremos seguir con nuestras tareas institucionales. | UN | وإيطاليا سعيدة بأن الاتفاق تم بشأن جدول الأعمال، وسنسعى الآن على ذلك الأساس لمواصلة الاضطلاع بمهامنا المؤسسية. |
En opinión de mi Enviado Personal, las partes podían llegar a dicho compromiso si iniciaban un diálogo constructivo entre ellas sobre esa base. | UN | ويرى مبعوثي الشخصي أن بوسع الطرفين التوصل إلى ذلك الحل التوفيقي إذا دخلا في حوار بنّاء مع بعضهما بعضا على ذلك الأساس. |
Sobre esa base, su delegación puede aceptar el párrafo 2 del proyecto de artículo 40. | UN | وعلى ذلك الأساس فإن وفدها يمكن أن يقبل الفقرة 2 من مشروع المادة 40. |
El Sr. Van Bohemen confirmó que la documentación se había presentado sobre esa base. | UN | وأكد السيد فان بوهيمن أن الرسالة قد قدمت على ذلك الأساس. |
Sobre esa base, el establecimiento de una nueva planta de enriquecimiento se ha llevado a cabo estrictamente de conformidad con el acuerdo de salvaguardias que el Irán ha concertado con el OIEA. | UN | وعلى ذلك الأساس تم بناء محطة الإثراء الجديدة مع التقيد الصارم باتفاق الضمانات المبرم بين إيران والوكالة. |
La confianza entre la mayoría y las minorías dentro de un país sólo se puede fomentar sobre esa base. | UN | والثقة بين الأغلبية والأقلية داخل البلد لا يمكن بناؤها إلاّ على ذلك الأساس. |
Ninguna solución sostenible ha sido posible jamás sobre esa base. | UN | إن التوصل إلى حل مستدام على ذلك الأساس ليس ممكنا. |
Por tanto, lo que se requiere en primer lugar es la sustancia y el procedimiento; solamente entonces podrán establecerse mecanismos de aplicación sobre esa base. | UN | وبالتالي، فإن الجوهر والإجراء مطلوبان أولاً؛ وعندئذ فقط يمكن إيجاد الآليات التنفيذية على ذلك الأساس. |
Sobre esa base, el Secretario General decidió recomendar a la Mesa que asignara el tema a la Quinta Comisión y a la Sexta Comisión. | UN | وعلى ذلك الأساس قرر المكتب أن يوصي بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة. |
No podía considerarse que los principios de derecho privado consagrados en diversos artículos del Código Civil de la Federación de Rusia formaran parte de esa base. | UN | ولا يُمكن اعتبار مبادئ القانون الخاص المكرسة في مواد منفصلة من القانون المدني للاتحاد الروسي جزءا من ذلك الأساس. |
Se había informado a la CAPI de que la secretaría ya había establecido un sistema para medir el tiempo que se dedicaba a distintas tareas y que las normas de personal podrían prepararse sobre esa base. | UN | وقد أبلغت لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن الأمانة قد تطبق بالفعل نظاما لقياس الوقت المستخدم في إنجاز مختلف المهام، وأنه يمكن وضع قواعد للموظفين على ذلك الأساس. |
Confiamos en que en futuras reuniones podamos encaminar nuestros esfuerzos sobre esta base. | UN | ونحن على ثقة بأننا في الاجتماعات التي ستعقد في المستقبل سنبدأ جهودنا على ذلك الأساس. |
Se determinó que el autor podía ser desterrado y sobre esta base se dictó una orden de expulsión en su contra. | UN | وقد ثبت أن صاحب البلاغ غير مقبول، وصدر على ذلك الأساس أمر بترحيله. |
Nuestra delegación considera que este proceso de selección debería examinarse y mejorarse de modo que se considere más cuidadosamente la calidad de los proyectos y que la selección se realice sobre esta base. | UN | ويرى وفدنا أن عملية الاختيار هذه يجب استعراضها وتحسينها لكي يتم النظر في المشاريع بدقة أكبر ويتم الاختيار على ذلك الأساس. التذييل الرابع |
No hay ningún país que condone la ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria de ninguna persona por ese motivo. | UN | ومن المؤكد أنه ما من بلد سوف يقبل بهذا الإعدام خارج القضاء أو الإعدام التعسفي لأي فرد على ذلك الأساس. |
Se prevé que el plan revisado de estudios primarios se base en la competencia, por lo que el programa de estudios y los libros de texto se escriben teniendo en cuenta esa premisa. | UN | ويجري جعل المنهج المنقح للتعليم الابتدائي منهجا يقوم على الكفاءات؛ وتكتب المقررات والكتب المدرسية على ذلك الأساس. |
En el párrafo 3 de la Declaración se sientan las siguientes bases: | UN | وتحدد الفقرة 3 من الإعلان ذلك الأساس على النحو التالي: |
ese fundamento jurídico debe cumplir los requisitos de no arbitrariedad, proporcionalidad, previsibilidad y equidad. | UN | ويجب أن يستوفي ذلك الأساس القانوني شرط عدم التعسف، وأن يكون متناسباً وقابلاً للتنبؤ به ومنصفاً. |
Sobre la base de ese entendimiento, queda aprobado el proyecto de informe de la Conferencia. | UN | واعتُمد مشروع تقرير المؤتمر على ذلك الأساس. |