"ذلك الاتجاه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa dirección
        
    • esa tendencia
        
    • ese sentido
        
    • este sentido
        
    • esta tendencia
        
    • esta dirección
        
    • la tendencia
        
    • ese camino
        
    • tal sentido
        
    • esa recomendación
        
    • esa misma dirección
        
    • ese lado
        
    • hacia allá
        
    La celebración de elecciones libres y democráticas, bajo una auténtica observación de la OSCE, pueden considerarse como un paso en esa dirección. UN ويمكن اعتبار عقد انتخابات ديمقراطية حرة تحت إشراف حقيقي من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خطوة في ذلك الاتجاه.
    Los avances en esa dirección serían, asimismo, beneficiosos para las demás naciones y para la paz y la cooperación internacional. UN وتحقيق تقدم في ذلك الاتجاه من شأنه أن يكون مفيدا أيضا لجميع الدول الأخرى وللسلم والتعاون الدوليين.
    Sobre la base de nuestra experiencia amarga, hablamos en voz alta sobre el peligro de esa tendencia fatídica. UN إننا نرفع صوتنا معلنين خطر ذلك الاتجاه الفتاك مستندين في ذلك الى تجربتنا الخاصة المريرة.
    Es lamentable que esa tendencia no se refleje en igual medida respecto del período estadístico básico y el ajuste por concepto de la deuda. UN وأعرب عن خيبة اﻷمل لكون ذلك الاتجاه لم ينعكس بالقدر نفسه فيما يتعلق بفترة اﻷساس اﻹحصائية والتسوية المتصلة بعبء الدين.
    Un paso fundamental en ese sentido lo constituye el fondo de diversificación propuesto para los productos básicos de África. UN واختتم كلمته بقوله إن صندوق التنويع المقترح للسلع اﻷساسية الافريقية يمثل خطوة أساسية في ذلك الاتجاه.
    El Sudán se empeña en pro del desarrollo y de la estabilidad económica y no quiere desviarse de los esfuerzos que está realizando en este sentido. UN وليس لديه الرغبة في التخلي عن هذه الجهود وليس مستعدا ﻷن يدع أي شيء يعيق سيره في ذلك الاتجاه.
    En el contexto del tema del programa que estamos examinando, esta medida sería un paso en esa dirección. UN وفي سياق بند جدول الأعمال المعروض علينا، فإن هذه الحركة ستكون خطوة في ذلك الاتجاه.
    La creación de un cuadro ejecutivo superior en la administración pública fue interpretada como un primer paso en esa dirección. UN ورئي أن إنشاء نظام خدمة تنفيذية عليا في صلب الخدمة المدنية يشكل خطوة أولى في ذلك الاتجاه.
    La mayoría del pueblo paraguayo comprende que los pasos que hemos dado en esa dirección histórica tienen que tener continuidad y deben ser irreversibles. UN ويفهم معظم سكان باراغواي أن الخطوات التاريخية التي اتخذناها في ذلك الاتجاه يجب أن تستمر ويصبح الرجوع عنها غير ممكن.
    La creación de un cuadro ejecutivo superior en la administración pública fue interpretada como un primer paso en esa dirección. UN ورئي أن إنشاء نظام خدمة تنفيذية عليا في صلب الخدمة المدنية يشكل خطوة أولى في ذلك الاتجاه.
    Así que los datos van en esa dirección, ya no para allá. TED اذا البيانات تذهب في ذلك الاتجاه ,ليس هناك بعد الان
    Mi visión es la de un mundo que suene espléndido y si todos empezamos a hacer estas cosas daremos un gran paso en esa dirección. TED إني أتمنى أن يغدو عالمنا ذا صوت رائع واذا بدأنا جميعاً بالقيام بهذه الاشياء سوف نخطو خطوة كبيرة في ذلك الاتجاه
    esa tendencia al alza debe mantenerse. Por sí misma no puede traducirse en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ذلك الاتجاه بحاجة إلى أن نبني عليه حيث أنه لا يمكنه أن يؤدي وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se necesita una actuación nacional eficaz complementada con la asistencia sostenida de la comunidad internacional para invertir esa tendencia. UN والأمر يتطلب عملاً ناجعاً على الصعيد الوطني تكَمِّله مساعدة مستدامة من المجتمع الدولي لعكس ذلك الاتجاه.
    esa tendencia preocupante no va a promover la paz y la reconciliación por las que los rwandeses han luchado tan arduamente. UN ذلك الاتجاه المثير للقلق لن يساعد على تحقيق السلم والمصالحة اللذَين كافح الروانديون كفاحاً مريراً من أجل تحقيقهما.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados en ese sentido, en especial la intensificación reciente de las actividades pertinentes de los Estados Unidos. UN ونرحب بالجهود المبذولة في ذلك الاتجاه ونرحب بوجه خاص بتكثيف أنشطة الولايات المتحدة في هذا الصدد في اﻵونة اﻷخيرة.
    Los Estados Unidos confían en que, al final de la continuación del período de sesiones, se puedan adoptar nuevas medidas concretas en ese sentido. UN وأعرب عن ثقة وفده من إمكانية أن يتم في نهاية الدورة المستأنفة، اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في ذلك الاتجاه.
    Reforzar los procedimientos, los métodos de trabajo y la documentación y garantizar un seguimiento apropiado son medidas importantes en ese sentido. UN وفي واقع الأمر، فإن تعزيز الإجراءات وأساليب العمل والوثائق وتأمين المتابعة المطلوبة تمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Sus dirigentes, con el apoyo de la comunidad internacional, han hecho progresos considerables en este sentido. UN وأحرز زعماؤها، بدعم من المجتمع الدولي، تقدما كبيرا في ذلك الاتجاه.
    Una manera eficaz de luchar contra esta tendencia letal es impedir la desviación de los productos químicos precursores. UN وثمة طريقة فعالة لمواجهة ذلك الاتجاه الفتاك وهو العمل على منع تحويل السلائف الكيميائية للعقار.
    La futura Convención sobre la protección del personal de las Naciones Unidas constituye, pues, un primer paso en esta dirección. UN ولذلك كانت الاتفاقية المقبلة بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أول خطوة في ذلك الاتجاه.
    Para ilustrar la tendencia está el hecho de que, a partir de 1995, una tercera parte de los recursos del PNUD se asignó a la buena gestión de los asuntos públicos, una esfera relativamente nueva del desarrollo. UN ومما يوضح ذلك الاتجاه أن ثلث موارد البرنامج اﻹنمائي خصصت في عام ١٩٩٥ إلى اﻹدارة، وهو مجال إنمائي جديد نسبيا.
    Ya hemos adoptado medidas en ese sentido en el pasado, asumiendo plenamente nuestra responsabilidad, y comprendemos las expectativas impacientes de algunos países de este foro de que se hagan progresos concretos en ese camino. UN لقد اتخذنا فعلاً خطوات في ذلك الاتجاه في الماضي مضطلعين بمسؤوليتنا كاملة، ونحن نفهم تطلع بعض البلدان في هذا المحفل بصبر نافذ إلى إحراز تقدم ملموس على ذلك الطريق.
    El Consejo de Seguridad también muy explícitamente consideró que la resolución constituía un paso en tal sentido. UN وكان مجلس الأمن واضحا أيضا للغاية عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في ذلك الاتجاه.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas dio efecto a esa recomendación en 2001. UN وقد مضت الجمعية العامة قدماً في ذلك الاتجاه في عام 2001().
    El Perú está dispuesto a enfrentar este reto y expresa su compromiso de trabajar con todos los Estados Miembros en esa misma dirección. UN وبيرو على استعداد لقبول هذا التحدي وتعرب عن التزامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في ذلك الاتجاه.
    Muy bien sigue moviéndote por ese lado. Open Subtitles حقاً؟ حسناً، استمر بالتحرك انها تشير الى ذلك الاتجاه
    Sólo un caballo que va hacia allá. Open Subtitles حصان واحد فحسب ذهب من ذلك الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus