"ذلك البيان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa declaración
        
    • la declaración
        
    • dicha declaración
        
    • la exposición
        
    • su declaración
        
    • esa exposición
        
    • esa afirmación
        
    • ella
        
    • el comunicado
        
    • ese comunicado
        
    • la que
        
    • ese estado
        
    • esa intervención
        
    Mi delegación ejercerá su derecho a contestar más adelante en respuesta a las alegaciones contenidas en esa declaración. UN وسيمارس وفدي في مرحلة لاحقة حقـــه في الرد على الادعاءات التي وردت في ذلك البيان.
    El texto de esa declaración se distribuirá como documento oficial de la Conferencia. UN واختتم حديثه قائلا إن نص ذلك البيان سيعمَّم كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    El texto de esa declaración se distribuirá como documento oficial de la Conferencia. UN واختتم حديثه قائلا إن نص ذلك البيان سيعمَّم كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    Mi delegación comparte el sentimiento, aunque quizás no en cuanto al fondo, de la declaración que acaba de formular el distinguido Embajador de los Estados Unidos. UN إن وفدي يشاطر سفير الولايات المتحدة الموقر شعورَه في البيان الذي أدلى به تواً، ولو أنه ربما لا يشاطره جوهرَ ذلك البيان.
    esa declaración del Ministerio de Seguridad Pública demuestra plenamente que el caso mencionado en la declaración que formuló anteriormente mi delegación no es de ningún modo un espejismo. UN ويثبت ذلك البيان الصادر عن وزارة الأمن العام تماما أن الحالة التي أشير إليها في بيان وفد بلدي في وقت سابق لم تكن وهمية.
    dicha declaración refleja debidamente la posición tradicional de los dirigentes del Movimiento de los Países No Alineados, que fue reafirmada en la Cumbre del Movimiento en Cartagena. UN ويعكس ذلك البيان تماما الموقف التقليدي الذي يتخذه زعماء حركة بلدان عدم الانحياز الذي أعيد تأكيده في مؤتمر قمة قرطاجنة.
    De aprobarse la enmienda al proyecto de resolución, esa declaración se ajustará en consecuencia. UN وإذا اعتُمد التعديل على مشروع القرار، سيُعدل ذلك البيان بناء على ذلك.
    Tras esa declaración, los integrantes del debate hicieron breves declaraciones sobre temas conexos. UN وأدلى المشاركون بعد ذلك البيان ببيانات موجزة عن المواضيع ذات الصلة.
    No utilizaré el tiempo de que dispongo aquí para reiterar elementos de esa declaración de manera parcial o total porque no creo que sea necesario. UN ولن استهلك وقتي هنا في تكرار عناصر ذلك البيان سواء بشكل كامل أو جزئيا، لأنني لا أعتقد أن هناك ضرورة لذلك.
    Indonesia, como miembro de la Comisión de Derechos Humanos participó plenamente en esa declaración de consenso. UN وقد أيدت اندونيسيا كل التأييد، بصفتها عضوا في لجنة حقوق اﻹنسان، ذلك البيان الذي اعتمد بتوافق اﻵراء.
    Inmediatamente después de esa declaración, los cuatro Estados Arabes que participan en el proceso de paz adoptaron una decisión al mismo efecto. UN وبعد ذلك البيان مباشرة اتخذت الدول العربية اﻷربع المشتركة في عملية السلم قرار بنفس المعنى.
    esa declaración fue justa, positiva y realista. UN وكان ذلك البيان عادلا وإيجابيا وواقعيا.
    Hemos tomado cuidadosamente en cuenta el contenido de esa declaración. UN وقد أحطنا علما بعناية بمضمون ذلك البيان.
    la declaración contiene una serie de acusaciones infundadas, mentiras y falsedades. UN يتضمن ذلك البيان سلسلة من الاتهامات التي لا أساس لها، ومن اﻷكاذيب والتأكيدات الزائفة.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la declaración adjunta como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 65 del programa provisional. UN وأرجو تعميم ذلك البيان بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٦٥ من جدول اﻷعمال، المؤقت.
    Al respecto, quisiera subrayar que la delegación de Djibouti respalda lo dicho por la delegación de Francia en nombre de nuestro Grupo, en la declaración que el Embajador de Francia tuvo la amabilidad de formular como explicación de la estructura del proyecto que consideramos. UN ويؤيد وفد جيبوتي ما قاله الوفد الفرنسي بالنيابة عن مجموعتنا. ففي ذلك البيان تكرم سفير فرنسا بشرح خلفية مشروع القرار.
    En dicha declaración se refirió al enfoque dictatorial que asumen ciertos países en relación con determinadas políticas de prohibición de drogas que los países pequeños deben adoptar. UN وأشار في ذلك البيان إلى النهج الديكتاتوري الذي اتخذته بعض البلدان فيما يتعلق بسياسات محددة لتحريم المخدرات التي ينبغي أن تعتمدها البلدان الصغيرة.
    En dicha declaración prometieron propiciar un Consejo más transparente y ampliamente representativo para realzar su eficacia en aras de la paz y la seguridad. UN ففي ذلك البيان تعهدوا بإنشاء مجلس أكثر شفافية وأوسع تمثيلا بغية تعزيز فاعليته في تحقيق السلم والأمن.
    dicha declaración se comunicó al Grupo tanto oralmente como por escrito antes de que se publicara el informe. UN وقد أُبلغ الفريق شفوياً وتحريرياً بما جاء في ذلك البيان قبل نشر التقرير.
    La Comisión Consultiva había examinado la exposición y consideraba que los recursos suplementarios de personal eran bastante elevados. UN نظرت اللجنة الاستشارية في ذلك البيان وترى أن الموارد التكميلية من الموظفين مرتفعة بعض الشيء.
    su declaración también subrayó la importancia de recoger datos desglosados por sexo, edad, tipo de discapacidad y región. UN وجرى أيضا التشديد في ذلك البيان على أهمية جمع البيانات المصنفة حسب الجنس والعمر ونوع الإعاقة والمنطقة.
    Un factor que motivó esa exposición fue la necesidad de respetar las preocupaciones legítimas del Iraq acerca de su seguridad nacional. UN وكان من العوامل التي دفعت على إصدار ذلك البيان ضرورة احترام الشواغل اﻷمنية الوطنية المشروعة للعراق.
    Puesto que el inglés no es la lengua materna del orador, esa afirmación no le resulta clara y desearía que se explicara. UN وأضاف أنه لما لم تكن الإنكليزية لغته الأم فإن ذلك البيان غير واضح له وهو يود أن يجري شرحه.
    Por lo tanto, no tenemos que reiterar las opiniones expresadas en ella y que mi país comparte plenamente. UN لذا، لست بحاجة إلى تكرار الأفكار التي أعرب عنها، في ذلك البيان والتي يتشاطرها بلدي بالكامل.
    En el comunicado, el Consejo observó la intención del Secretario General de desplegar una misión de evaluación de las Naciones Unidas. UN وأشار المجلس في ذلك البيان إلى اعتزام الأمين العام إيفاد بعثة تقييم تابعة للأمم المتحدة إلى المنطقة.
    ese comunicado se transmitió por facsímil a los trabajadores de los astilleros Daewoo. UN وأحيل ذلك البيان الى العمال في حوض دايوو للسفن بواسطة الفاكسيميل.
    Me complace que la respuesta de la Asamblea a esa declaración haya estado a la altura de la gravedad de la situación sobre la que informó el Secretario General. UN ويسرني أن استجابة الجمعية على ذلك البيان كانت على مستوى خطورة الوضع كما وصفه اﻷمين العام.
    En ese estado se indica un saldo de 33.872.000 dólares debido por el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN إذ يكشف ذلك البيان عن رصيد يدين به صندوق الأمم المتحدة للسكان قدره 000 872 33 دولار.
    Debo decir no obstante, con toda la humildad, que no he sacado nada en limpio de esa intervención. UN إلا أنه لا بد لي أن أقول، بكل تواضع، إنني لم أستزِد حكمةً بعد استماعي إلى ذلك البيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus