"ذلك التحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa investigación
        
    • esta investigación
        
    • dicha investigación
        
    • el resultado de
        
    • la investigación sea
        
    • una investigación
        
    • de la investigación
        
    • mediante la investigación
        
    • iniciado el procesamiento
        
    esa investigación no podrá ser limitada u obstaculizada de manera alguna. UN ولا يجوز اتخاذ أي تدابير لاختصار ذلك التحقيق أو عرقلته.
    esa investigación no podrá ser limitada u obstaculizada de manera alguna. UN ولا يجوز اتخاذ أي تدابير لوقف ذلك التحقيق أو عرقلته.
    La Unión Europea hace un llamamiento para que esta investigación sea realizada por un investigador neutral. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى فتح ذلك التحقيق تحت سلطة محقق محايد.
    En dicha investigación la Fiscalía no encontró mérito para abrir una investigación formal. UN ولم يتوصل المكتب من ذلك التحقيق اﻷولي إلى أدلة تبرر بدء تحقيق رسمي.
    Información sobre las disposiciones adoptadas para dar cumplimiento al dictamen del Comité, en particular sobre la práctica y el resultado de una investigación imparcial de las circunstancias de la muerte del hijo del autor de la queja. UN معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التطبيق، ولا سيما المتعلق منها بإجراء تحقيقٍ نزيه في ملابسات حادثة وفاة ابن صاحبي الشكوى ونتائج ذلك التحقيق.
    Los Estados Parte participantes velarán por que la soberanía del Estado Parte en cuyo territorio haya de efectuarse la investigación sea plenamente respetada. UN ويتعين على الدول الأطراف المعنية أن تكفل الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل اقليمها. المادة 20
    Este es el informe de esa investigación. UN وفيما يلي التقرير عن ذلك التحقيق.
    La delegación de Israel espera las conclusiones de esa investigación y confía en que se presentarán antes de que concluya el actual período de sesiones de la Comisión. UN وأضاف أن وفده ينتظر نتائج ذلك التحقيق ويأمل تقديمها قبل نهاية الدورة الحالية للجنة.
    A juicio del Grupo, para esa investigación se debería contar con los servicios de un epidemiólogo altamente calificado. UN وفي رأي الفريق، ينبغي الاستعانة في ذلك التحقيق بخدمات كبار المتخصصين في علم الأوبئة.
    Hasta la fecha no se ha facilitado información sobre esa investigación. UN ولم تتوفّر حتى الآن أي معلومات بشأن ذلك التحقيق.
    A través de Internet y de otras fuentes, la Misión pudo conseguir transcripciones de algunos de los testimonios aportados por los testigos de esa investigación. UN وحصلت البعثة عن طريق الإنترنت ومصادر أخرى على نسخ طبق الأصل من بعض الأدلة التي قدمها الشهود في ذلك التحقيق.
    Según la autora, la apertura de esta investigación le impide hacer uso del procedimiento señalado por el Estado Parte y previsto en los artículos 72 y 73 del Código de Procedimiento Penal. UN وحسب صاحبة البلاغ، فإن فتح ذلك التحقيق يحول دون لجوئها إلى الإجراء الذي أشارت إليه الدولة الطرف والذي تنص عليه المادتان 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية.
    Usará esta investigación para avergonzarnos y echarme fuera. Open Subtitles سيستغل ذلك التحقيق لإحراجنا ودفعي للإستقالة
    La Unión Europea ha tomado asimismo nota del compromiso del Gobierno de Burundi de informar sin dilación a la comunidad internacional de las conclusiones de dicha investigación. UN وأحاط الاتحاد الأوروبي علما أيضا بالتزام حكومة بوروندي بإبلاغ المجتمع الدولي دون إبطاء بنتائج ذلك التحقيق.
    El Reino Unido agradecería el punto de vista del Relator Especial sobre la capacidad de la Comisión Nacional de Derechos Humanos para llevar a cabo dicha investigación. UN وترحب المملكة المتحدة بمعرفة رأي المقرر الخاص عن قدرة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على إجراء مثل ذلك التحقيق.
    Información sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento al dictamen del Comité, en particular sobre la iniciación y el resultado de una investigación imparcial de las circunstancias de la muerte del hijo del autor de la queja. UN معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التطبيق، ولا سيما المتعلق منها بإجراء تحقيقٍ نزيه في ملابسات حادثة وفـاة ابن صاحب الشكوى ونتائج ذلك التحقيق.
    Información sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento al dictamen del Comité, en particular sobre la iniciación y el resultado de una investigación imparcial de las circunstancias de la muerte del hijo del autor de la queja. UN معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التطبيق، ولا سيما المتعلق منها بإجراء تحقيقٍ نزيه في ملابسات حادثة وفـاة ابن صاحب الشكوى ونتائج ذلك التحقيق.
    Los Estados Parte participantes velarán por que la soberanía del Estado Parte en cuyo territorio haya de efectuarse la investigación sea plenamente respetada. UN وتكفل الدول الأطراف المعنية الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل إقليمها. المادة 21
    Los Estados Parte participantes velarán por que la soberanía del Estado Parte en cuyo territorio haya de efectuarse la investigación sea plenamente respetada. UN وتكفل الدول الأطراف المعنية الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل إقليمها.
    una investigación militar, el informe de una misión integrada y el informe del Grupo de Expertos sobre el Sudán confirman esta teoría. UN ويؤكد كل ذلك التحقيق العسكري الذي أجري وتقرير بعثة متكاملة وتقرير لفريق الخبراء المعني بالسودان.
    La policía está investigando el incidente y se informará al Secretario General acerca de los resultados de la investigación en el momento oportuno. UN وتجري الشرطة تحقيقا في الحادث، وسيتم إطلاع الأمين العام على نتيجة ذلك التحقيق في الوقت الملائم.
    Estas comisiones deberían facilitar la gestión sin problemas del conflicto, incluso mediante la investigación de las graves violaciones de los derechos humanos cometidas durante el mismo, y la recomendación del alcance de la reparación que debe proporcionarse a las familias de los desaparecidos. UN ويُفترض أن تيسر هاتان اللجنتان سلاسة إدارة النزاع، بما في ذلك التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال النزاع، وتقديم توصيات بشأن مستوى الإعانة الواجب توفيرها لأُسر الأشخاص المختفين.
    Preguntó en qué medida había progresado la investigación iniciada en 1998 sobre el " Domingo Sangriento " de 1972, si se había iniciado el procesamiento de los inculpados, y las razones de las demoras. UN واستفسرت عما أحرزته من تقدم في التحقيق الذي شرعت فيه عام 1998 بشأن " يوم الأحد الدامي " لعام 1972؛ وعما إذا أسفر ذلك التحقيق عن أية محاكمات، وعن أسباب التأخر في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus