"ذلك التعاون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa cooperación en
        
    • la cooperación en
        
    • lleno la CSS en
        
    Ya se han adoptado medidas para intensificar esa cooperación en el futuro próximo. UN وقد اتخذت بعض التدابير بالفعل لتكثيف ذلك التعاون في المستقبل القريب.
    En el compendio se subrayará la necesidad de recurrir a esa cooperación en las etapas iniciales de las operaciones. UN وسوف تؤكد الخلاصة على الحاجة إلى استخدام ذلك التعاون في مرحلة مبكرة قدر الإمكان من العملية.
    Varios proyectos fueron adelantados en el marco de esa cooperación en el bienio 2007-2008. UN وأحرزت عدة مشاريع تقدما في إطار ذلك التعاون في فترة السنتين 2007-2008.
    Ello incluiría, entre otros aspectos, la cooperación en la formulación de políticas, la formación y la creación de capacidad. UN وسيتضمن ذلك التعاون في مجال وضع السياسات والتدريب وبناء القدرات، وذلك ضمن مجالات أخرى.
    Incluye la cooperación en la red de secretarías de organismos regionales de pesca UN بما في ذلك التعاون في شبكة أمانات هيئات الصيد الإقليمية
    Pero todo Estado que incumpla voluntariamente las obligaciones de salvaguardia se aísla de los beneficios de la adhesión al Tratado, incluida la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear, hasta que vuelva a cumplirlo íntegramente. UN ولكن أي دولة تنتهك عمدا التزامات الضمانات تحرم نفسها من فوائد الانضمام للمعاهدة، بما في ذلك التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، إلى أن تعود إلى الامتثال الكامل للمعاهدة.
    72. En la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas, incluso en las organizaciones que han procurado integrar de lleno la CSS en sus programas de trabajo y operaciones, no resulta fácil determinar cuáles son el personal y los recursos dedicados por entero a la CSS. UN 72 - وفي معظم منظمات الأمم المتحدة، لا يسهل تحديد الموظفين والموارد التي تتركز بالكامل على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وحتى في المنظمات التي بذلت جهودا من أجل مراعاة تعميم ذلك التعاون في صلب برامج عملها وعملياتها.
    El rápido intercambio de información entre autoridades encargadas de hacer cumplir la ley era necesario para garantizar esa cooperación en tiempo real. UN ورأى أن تقاسم المعلومات بسرعة بين سلطات إنفاذ القانون ضروري لضمان ذلك التعاون في الوقت الحقيقي.
    En ese sentido, el Brasil ofrece cooperación en diversas esferas a numerosos países africanos, y esperamos poder intensificar esa cooperación en el futuro. UN وما برحت البرازيل، في ذلك الصدد، تقدم التعاون في شتى الميادين للعديد من البلدان الأفريقية، ونأمل أن تتسنى لنا زيادة ذلك التعاون في المستقبل.
    Los Estados del Grupo GUAM desean hacer hincapié en la necesidad de mejorar esa cooperación en lo tocante a la solución de los prolongados conflictos en los territorios de Georgia, la República de Moldova y Azerbaiyán, que ya tienen una duración de más de 15 años. UN وتؤكد الدول الأعضاء في غوام على ضرورة تعزيز ذلك التعاون في مجال تسوية الصراعات المطولة في أقاليم جورجيا وجمهورية مولدوفا وأذربيجان، التي تظل مستمرة بالفعل منذ أكثر من 15 عاما.
    La delegación de Marruecos espera que la venidera Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur coloque esa cooperación en el centro de los esfuerzos mundiales para hacer frente a los efectos de la crisis. UN ويأمل وفد بلده في أن يضع مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى القادم المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ذلك التعاون في صميم الجهود العالمية الرامية إلى تناول آثار الأزمة.
    2. Considera que para estimular el debate, las decisiones y las medidas intergubernamentales, según proceda, dentro del sistema de las Naciones Unidas y para fomentar esa cooperación en las regiones del Sur y entre ellas, así como a nivel mundial, se necesitan un examen general y un análisis sistemático de la cooperación Sur-Sur a nivel mundial; UN ٢ - ترى أن إجراء استعراض وتحليل شاملين ومنتظمين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على مستوى العالم أمر لازم لحفز المناقشات واتخاذ القرارات واﻹجراءات، حسب مقتضى الحال، على المستوى الحكومي الدولي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، وتشجيع ذلك التعاون في مناطق الجنوب وفيما بينها وعلى الصعيد العالمي؛
    La reunión acogió con beneplácito la declaración conjunta de los tres Presidentes, en la cual se subrayó la importancia fundamental del Proceso de la Cumbre Trilateral de Ankara como amplia plataforma para el diálogo y la cooperación y reiteraron su decisión de abundar en esa cooperación en todos los ámbitos pertinentes de interés común. UN ورحب الاجتماع بالبيان المشترك للرؤساء الثلاثة، الذي شدد على الأهمية البالغة لعملية مؤتمر قمة أنقرة الثلاثي بوصفها منهاجا شاملا للحوار والتعاون وجدد تأكيد الرؤساء لعزمهم على توسيع ذلك التعاون في جميع الميادين الهامة ذات المصلحة المشتركة.
    31. Se opinó que antes de iniciar el examen del proyecto de documento el Comité Especial debía evaluar el nivel de cooperación existente entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y la necesidad de aumentar esa cooperación en diversas esferas. UN ١٣ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي قبل الشروع في النظر في مشروع الوثيقة أن تُجري اللجنة الخاصة تقييما للمستوى الحالي للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية ولمدى الحاجة إلى تعزيز ذلك التعاون في شتى المجالات.
    Informe del Secretario General sobre las actividades de la Secretaría de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, incluso la cooperación en la esfera de la evaluación y el pronóstico tecnológicos UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة أمانة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، بما في ذلك التعاون في تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها
    Actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, con inclusión de la cooperación en materia de evaluación tecnológica: informe de la secretaría de la UNCTAD UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، بما في ذلك التعاون في تقييم التكنولوجيا: تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد
    Promueve la cooperación entre los Estados miembros en diversas modalidades de transporte para el movimiento eficaz y económico de personas y mercancías, incluida la cooperación en materia de aduanas y seguros; UN تشجيع التعاون بين الدول اﻷعضاء في مختلف وسائل النقل، وذلك بغية تحقيق انتقال اﻷشخاص والسلع بطريقة تتسم بالكفاءة وفعالية التكاليف، بما في ذلك التعاون في ميداني الجمارك والتأمين؛
    - De velar por que haya plena cooperación, incluida la cooperación en el cumplimiento de los compromisos existentes, en la lucha contra todas las formas y prácticas del terrorismo. UN - كفالة التعاون الكامل، بما في ذلك التعاون في تنفيذ الالتزامات القائمة، في مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله وممارساته.
    Algunos oradores solicitaron información concreta sobre los programas, acerca de la cooperación en situaciones de emergencia y la participación de las mujeres desfavorecidas en el proceso de desarrollo. UN وطلب بعض المتكلمين معلومات محددة عن البرامج، بما في ذلك التعاون في حالات الطوارئ وعما إذا كانت النساء المحرومات يشاركن في عمليات البرمجة.
    Algunos oradores pidieron información concreta sobre los programas, incluida la cooperación en las situaciones de emergencia y si las mujeres en situación desventajosa participaban en los procesos de planificación. UN وطلب بعض المتكلمين معلومات خاصة عن البرامج، بما في ذلك التعاون في حالات الطوارئ وعما إذا كانت النساء المحرومات قد شاركن في عمليات التخطيط.
    72. En la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas, incluso en las organizaciones que han procurado integrar de lleno la CSS en sus programas de trabajo y operaciones, no resulta fácil determinar cuáles son el personal y los recursos dedicados por entero a la CSS. UN 72 - وفي معظم منظمات الأمم المتحدة، لا يسهل تحديد الموظفين والموارد التي تتركز بالكامل على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وحتى في المنظمات التي بذلت جهودا من أجل مراعاة تعميم ذلك التعاون في صلب برامج عملها وعملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus