Actualmente las actividades de las Naciones Unidas en esa parte del país están suspendidas. | UN | وما زالت أنشطة الأمم المتحدة معلقة حاليا في ذلك الجزء من البلد. |
Entre septiembre de 2001 y mayo de 2002 330 civiles han resultado muertos y heridos en esa parte del país. | UN | وفيما بين أيلول/سبتمبر 2001 وأيار/مايو 2002 سجلت 330 إصابة وجرح بين المدنيين في ذلك الجزء من البلد. |
El notable crecimiento del 22% en la economía de la Provincia Septentrional es un indicio claro del éxito de las iniciativas de desarrollo del Gobierno en esa parte del país. | UN | ويمثل الارتفاع الملحوظ للنمو الاقتصادي في المقاطعة الشمالية بمعدل 22 في المائة دليلا واضحا على النجاح الذي حققته مبادرات الحكومة في تنمية ذلك الجزء من البلد. |
Se estima que tal vez haya ahora varios miles de rebeldes en esa parte del país, y hay informes en el sentido de que estarían construyendo fortificaciones improvisadas o ligeras y utilizando equipo más avanzado que antes, con inclusión de minas. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه ربما يوجد في ذلك الجزء من البلد بضعة آلاف من المتمردين تفيد التقارير بأنهم ينشؤون تحصينات مؤقتة أو خفيفة، ويستخدمون معدات أكثر تطورا مما استخدم حتى اﻵن، ضمنها اﻷلغام. |
El aumento de las actividades de las milicias en el occidente, que incluyó amenazas contra el personal de las Naciones Unidas, es una fuerte preocupación con respecto a la seguridad del personal de las Naciones Unidas que realiza actividades en esa zona del país. | UN | وتمثل زيادة أنشطة الميليشيات في الغرب، التي تضمنت تهديدات ضد موظفي الأمم المتحدة، شاغلا بشأن أمن أفراد الأمم المتحدة العاملين في ذلك الجزء من البلد. |
Por la otra, tenemos otra resolución, patrocinada en la Tercera Comisión por la misma delegación, sobre una parte de uno de esos tres países, como si esa parte del país no fuera parte integral del país en cuestión. | UN | ومن جهة أخرى، لدينا قرار آخر، وضعه الوفد نفسه في اللجنة الثالثة، بشأن جزء من أحد تلك البلدان الثلاثة، وكأن ذلك الجزء من البلد ليس جزءا لا يتجزأ من البلد المعني. |
Etiopía no respetó el gesto de buena voluntad de Eritrea y penetró 15 kilómetros en el territorio soberano de Eritrea en esa parte del país. | UN | واستغلت إثيوبيا بادرة حسن النية التي أبدتها إريتريا وتوغلت مسافة 15 كلم داخل الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية في ذلك الجزء من البلد. |
El Gobierno del Sudán tiene la responsabilidad jurídica de defender el imperio de la ley en Darfur y de proteger a todos sus ciudadanos en esa parte del país. | UN | وتقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية قانونية عن تعزيز سيادة القانون في دارفور وحماية جميع المواطنين في ذلك الجزء من البلد. |
En el norte y en la zona de confianza, la policía civil de las Naciones Unidas prestaría asesoramiento al Gobierno con el propósito de restablecer allí una presencia policial eficaz y desempeñaría una función clave inspirando confianza en la población, para facilitar el restablecimiento de los servicios policiales en esa parte del país. | UN | أما في الشمال ومنطقة الثقة، فتقوم الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة بتوفير المشورة للحكومة بشأن إعادة تشكيل قوات شرطة فعالة، فضلا عن أداء دور رئيسي في غرس الثقة في صفوف السكان، من أجل تيسير إقرار وجود الشرطة من جديد في ذلك الجزء من البلد. |
Es preciso que las conversaciones de paz que tienen lugar en la Jamahiriya Árabe Libia sean coronadas por el éxito a fin de llevar justicia, derechos humanos y desarrollo a esa parte del país. | UN | والمحادثات الجديدة بشأن السلام في دارفور الجارية في الجماهيرية العربية الليبية يجب أن تحرز النجاح بغية إقامة العدالة واحترام حقوق الإنسان وتحقيق التنمية في ذلك الجزء من البلد. |
Se trata de un grupo creado exclusivamente para asegurar el mantenimiento del orden y el respeto de la ley en los campamentos de refugiados, los emplazamientos de desplazados internos y las ciudades principales del este del Chad, y para ayudar a garantizar la seguridad de las operaciones humanitarias en esa parte del país. | UN | وهي كيان أنشئ خصيصا من أجل الحفاظ على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية في شرق تشاد، وللمساعدة على توفير الأمن للعمليات الإنسانية في ذلك الجزء من البلد. |
Se trata de un grupo creado exclusivamente para asegurar el mantenimiento del orden y el respeto de la ley en los campamentos de refugiados, los emplazamientos de desplazados internos y las ciudades principales del este del Chad, y para ayudar a garantizar la seguridad de las operaciones humanitarias en esa parte del país. | UN | وهي كيان أنشئ خصيصا من أجل الحفاظ على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية في شرق تشاد، وللمساعدة على توفير الأمن للعمليات الإنسانية في ذلك الجزء من البلد. |
En esa parte del país se le llama "gasolina de goteo". | Open Subtitles | "يسمّى بـ"الغاز المقطر" في ذلك الجزء من البلد" |
77. Los líderes de " Somalilandia " informaron a la experta independiente de que se habían esforzado, con cierto éxito, por restablecer las instituciones en esa parte del país y establecer algunos elementos de gobernabilidad. | UN | ٧٧- وقد أخبرها زعماء " أرض الصومال " بأنهم يحاولون بناء مؤسسات في ذلك الجزء من البلد وإقامة بعض مقومات الحكم، وبأنهم حققوا بعض النجاح في ذلك. |
Tras la crisis de Bukavu, Kinshasa ordenó el despliegue de decenas de miles de tropas al este de la República Democrática del Congo a fin de reforzar su control sobre esa parte del país. | UN | 148 - في أعقاب أزمة بوكافو، أمرت كنشاسا بنشر عشرات الآلاف من القوات إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية لإحكام قبضتها على ذلك الجزء من البلد. |
Sin embargo, en el sur del Líbano, según información procedente del Ministerio de Justicia, es probable que hasta el 40% de este tipo de casos impliquen a palestinos, lo cual resulta desproporcionado al considerar la composición demográfica de esa parte del país. | UN | على أنه يتبين من بيانات وزارة العدل أن ما يصل إلى 40 في المائة من هذه الحالات في جنوب لبنان يتعلق بفلسطينيين، وهي نسبة تعتبر عالية نسبيا إذا ما نظر إليها في ضوء نمط توزيع السكان في ذلك الجزء من البلد. |
En diciembre de 1997, después de que se anunciara que se habían descubierto fosas comunes en el Afganistán septentrional en noviembre del mismo año, el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán visitó varios lugares de esa parte del país donde había personas enterradas. | UN | ٥٧ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وفي أعقاب اﻹعلان عن اكتشاف مقابر جماعية في شمالي أفغانستان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، قام المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان بزيارة عدد من المواقع دفن بها أشخاص في ذلك الجزء من البلد. |
Concluidas las ceremonias de bienvenida, los Presidentes Oumar Konare, Olusegun Obasanjo y Tejan Kabbah viajaron por vía aérea a Koidu, principal ciudad del Distrito de Kono, en la Provincia Oriental, que también es el centro de la industria del diamante en Sierra Leona, para evaluar el progreso alcanzado en el proceso de desarme en esa parte del país. | UN | 3 - وبعد انتهاء مراسم الترحيب، استقل الرؤساء عمر كوناري وأولوسيغون أوباسنجو وتيجان كبّه الطائرة متوجهين إلى بلدة كويودا، المركز الرئيسي لمنطقة كونو الواقعة في المقاطعة الشرقية، وهي أيضا مركز الأنشطة الخاصة بالماس في سيراليون، وذلك لتقييم التقدم المحرز في عملية نزع السلاح في ذلك الجزء من البلد. |
La situación podría mejorar con la reapertura en noviembre de los servicios financieros en la zona septentrional, en particular en Bouaké y Korhogo, que facilitará el pago de sueldos y pensiones a los funcionarios en activo y jubilados de esa zona del país. | UN | وقد تتحسن الحالة نتيجة إعادة فتح خدمات مالية مؤخرا في الشمال، في تشرين الثاني/نوفمبر، خاصة في بواكي وكوروغو، مما سييسر دفع المرتبات والمعاشات التقاعدية إلى الموظفين المدنيين الحاليين والمتقاعدين في ذلك الجزء من البلد. |
La ONUCI puso en marcha actividades de cooperación con la Unión Europea y el Gobierno de Alemania a fin de obtener financiación para rehabilitar cárceles y locales judiciales situados en la zona del país controlada por las Forces Nouvelles. | UN | 26 - وأقامت العملية تعاونا مع الاتحاد الأوروبي وحكومة ألمانيا لتأمين التمويل لإصلاح مباني المحاكم والسجون الواقعة في ذلك الجزء من البلد الذي تسيطر عليه القوات الجديدة. |