Sería sumamente útil una mayor concentración en los problemas del tránsito y el uso abusivo de drogas en esa parte del mundo. | UN | وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم. |
El Brasil es la patria adoptiva de muchos inmigrantes de esa parte del mundo. | UN | إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم. |
El Brasil es la patria adoptiva de muchos inmigrantes de esa parte del mundo. | UN | إن البرازيل وطن بالتبني للكثير من المهاجرين من ذلك الجزء من العالم. |
Eslovaquia apoya este proceso tendiente a conseguir una solución pacífica completa y definitiva en esta parte del mundo. | UN | وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم. |
La cantidad de miseria y sufrimiento en esa parte del mundo parece sobrecogedora. | Open Subtitles | حجم الشقاء والمعاناة فى ذلك الجزء من العالم يبدو ساحقاً للغاية |
Ese reconocimiento mutuo les ha dado un nuevo impulso y es augurio de una era de paz en esa parte del mundo, ensangrentada por la guerra durante tanto tiempo. | UN | إن الاعتراف المتبادل فيما بينهما يعطي زخما جديدا، ويبشر بحقبة من السلم في ذلك الجزء من العالم الذي يعاني منذ أمد طويل من حرب دامية. |
Los planteamientos sectoriales no son la respuesta a la diversidad y complejidad de los problemas planteados en esa parte del mundo. | UN | إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم. |
Los planteamientos sectoriales no son la respuesta a la diversidad y complejidad de los problemas planteados en esa parte del mundo. | UN | إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم. |
La comunidad internacional no puede permitirse el lujo de mirar desde lejos la tragedia que se está produciendo ante nuestros propios ojos en esa parte del mundo. | UN | ولا يسع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اﻷيدي إزاء المأساة التي تتكشف اﻵن أمام أعيننا في ذلك الجزء من العالم. |
La ocupación ilegal de las islas Tanb y Abu Musa por parte del Irán constituye asimismo una fuente de tensión en esa parte del mundo. | UN | إن إحتلال إيران غير المشروع لجزيرتي طنب الكبرى وأبو موسى يشكل أيضا مصدرا للتوتر في ذلك الجزء من العالم. |
Es posible que la reducción de la tirantez elimine las causas de la proliferación nuclear en esa parte del mundo. | UN | وخفض التوتر من شأنه أن يقضي على أسباب الانتشار النووي في ذلك الجزء من العالم. |
Existe el riesgo genuino de que se produzca un retroceso de los importantes logros que se habían alcanzado hasta ahora en esa parte del mundo. | UN | وهناك مخاطرة حقيقية بضياع المكاسب الهامة التي تحققت حتى اﻵن في ذلك الجزء من العالم. |
El Consejo de Seguridad celebró dos sesiones dedicadas a la situación de esa parte del mundo. | UN | فقـد عقـد مجلس اﻷمن جلستين مكرستين للحالة في ذلك الجزء من العالم. |
Esto destaca una vez más la decisión de Irlanda de llevar la paz a esa parte del mundo. | UN | وهذا يؤكد مرة أخرى، التزام أيرلندا الفعال بإحلال السلام في ذلك الجزء من العالم. |
La persistencia de la guerra y el conflicto, que conduce una y otra vez a un espantoso derramamiento de sangre en esa parte del mundo, es una de las principales razones de esta situación. | UN | ومن الأسباب الرئيسية لهذا الوضع استمرار الحروب والصراعات، التي أدت مرارا إلى إراقة دماء غزيرة في ذلك الجزء من العالم. |
Es una región rica en patrimonio cultural, del que, naturalmente, estamos muy orgullosos quienes vivimos en esa parte del mundo. | UN | وهي منطقة غنية بالتراث الثقافي، التي من البديهي أن نفتخر بها جداً نحن أبناء ذلك الجزء من العالم. |
Durante los últimos meses hemos sido testigos de imágenes inolvidables de sufrimiento y destrucción en esa parte del mundo. | UN | فلقد شهدنا جميعا عبر الشهور القلائل الماضية صورا لا تنسى للمعاناة والدمار في ذلك الجزء من العالم. |
¿Qué podemos hacer para percibir de otra forma las fronteras de esta parte del mundo? | TED | ماذا نستطيع ان نفعل لنفكر في الحدود بطريقة مختلفة في ذلك الجزء من العالم ؟ |
Confiamos en que con la ayuda de las Naciones Unidas y de otros protagonistas, el proceso de paz y seguridad para esa zona del mundo se vea pronto afianzado con la cooperación de otras ilustres naciones de la región. | UN | ونحن على ثقة من أن عملية السلم واﻷمن في ذلك الجزء من العالم ستحقق تقدما مطردا بمساعدة اﻷمم المتحدة واﻷطراف الفاعلة الرئيسية اﻷخرى، وبالتعاون مع البلدان الرئيسية اﻷخرى في المنطقة ذاتها. |
Por consiguiente, le solicito que, en su calidad de Presidenta del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, tenga a bien adoptar resueltas medidas para que se apliquen todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad encaminadas a poner fin a la crisis de la guerra y a establecer una paz duradera en esta región del mundo. | UN | وعليه، فإنني أرجو منكم، بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أن تتخذوا التدابير الصارمة ﻹنفاذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة التي يمكن أن تؤدي الى نهاية ﻷزمة الحرب وإقرار سلم دائم في ذلك الجزء من العالم. |
De este modo, la comunidad internacional puede celebrar el desmantelamiento y el fin del régimen de apartheid, que mancilló esa región del mundo durante mucho tiempo. | UN | لذلك يحق للمجتمع الدولي أن يرحب ترحيبا حارا بتفكيك نظام الفصل العنصري والقضاء عليه، ذلك النظام الذي لطخ سمعة ذلك الجزء من العالم لفترة طويلة جدا. |
Nos complacen los numerosos acontecimientos positivos que se han producido en nuestra parte del mundo. | UN | وقد سررنا للتطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت في ذلك الجزء من العالم الذي ننتمي إليه. |