esa función es particularmente importante cuando se considera que el crecimiento económico sostenido y el desarrollo son requisitos sine qua non para lograr la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف قائلا إن ذلك الدور مهم بصفة خاصة نظرا الى أن النمو والتنمية الاقتصاديين شرطان لازمان للسلم واﻷمن الدوليين. |
El programa de la 13ª Conferencia reflejaba esa función y fue concebido para referirse a las necesidades concretas de una región de rápido crecimiento económico. | UN | ويعكس جدول أعمال المؤتمر الثالث عشر ذلك الدور وقد وضع لتلبية الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بمنطقة سريعة النمو اقتصاديا. |
Debe impedirse cualquier medida que ceda ese papel a los principales países donantes. | UN | وأي تدبير ﻹعطاء ذلك الدور إلى المانحين الرئيسيين يجب أن يوقف. |
La Unión Europea trabajará activamente en su seno para fortalecer ese papel. | UN | وسيعمل الاتحاد الأوروبي بفعالية من أجل زيادة تعزيز ذلك الدور. |
La pertinencia del programa en su apoyo al esfuerzo nacional se confirmó a través de la función estratégica desempeñada por el PNUD a petición del Gobierno en los campos siguientes: | UN | وأهمية البرنامج فيما يتصل بدعمه للجهود الوطنية قد اتضحت من خلال ذلك الدور الاستراتيجي الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي بناء على طلب الحكومة في المجالات التالية: |
miras a lograr que el control de los armamentos llegue a desempeñar esta función, es menester garantizar la solución de cuatro tareas prioritarias. | UN | ولابد من إنجاز أربع مهام ذات أولوية اذا كان لتحديد اﻷسلحة أن يلعب ذلك الدور بنجاح. |
214. Esto no quiere decir que el Comité de Redacción deba ser el único que desempeñe esa función. | UN | ٤١٢- وهذا لا يعني أن لجنة الصياغة ينبغي أن تكون الهيئة الوحيدة ﻷداء ذلك الدور. |
En los países donde el Fondo no cuenta con un representante, esa función podrían cumplirla misiones enviadas por el Fondo al país. | UN | وفي البلدان التي لا يوجد فيها ممثل للصندوق، يمكن أن تؤدي ذلك الدور بعثات الصندوق إلى البلد. |
El Consejo del Planeta Tierra ha actuado como facilitador con tal fin y debe seguir ejerciendo esa función. | UN | وما برح مجلس كوكب اﻷرض يؤدي دور الميسﱢر لهذه اﻷنشطة وينبغي أن يواصل أداء ذلك الدور. |
El apoyo del sistema de las Naciones Unidas a las actividades de fomento de la capacidad ha sido una parte importante de esa función. | UN | ويشكل الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات جزءاً هاماً من ذلك الدور. |
La creación de asociaciones con otros interesados, entre ellos el sector privado, es uno de los medios efectivos de afianzar esa función. | UN | ويعدّ بناء شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين، بمن فيهم القطاع الخاص، إحدى الوسائل الفعّالة لتعزيز ذلك الدور. |
Ahora queremos formalizar esa función y ampliar esa cooperación contribuyendo al desarrollo y a la seguridad internacional. | UN | والآن، نريد إضفاء الطابع الرسمي على ذلك الدور وتوسيع ذلك التعاون بالمساهمة في التنمية والأمن الدولي. |
Libia trató de asumir ese papel y tiene la especial responsabilidad de defender las normas más elevadas en materia de derechos humanos. | UN | وقد سعت ليبيا إلى تبوّء ذلك الدور بالمجلس، وهي تتحمل مسؤولية خاصة تتمثل في الالتزام بأعلى معايير حقوق الإنسان. |
Para ello, el papel del Consejo de Seguridad es indispensable y mientras más legítimas sean sus decisiones, tanto más apropiado será ese papel. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فإن دور مجلس الأمن حاسم الأهمية، وكلما زادت مشروعية قراراته، كلما كان ذلك الدور مناسبا بدرجة أكبر. |
Y porque siempre jugó ese papel, nunca tuviste que desarrollar una conciencia por tu cuenta. | Open Subtitles | و لأنه لعب ذلك الدور دوما لم تضطر لأن تطور ضميرا خاصا بك |
Las Bahamas recalcan especialmente el papel de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, y esperan fervientemente que las Naciones Unidas revitalizadas proporcionen más capacidad para que la Organización pueda desempeñar ese papel tan importante. | UN | إن جزر البهاما تركز بصفة خاصة على دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتتوقع تماما أن تؤدي إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة الى تزويد المنظمة بقدرة متزايدة على أداء ذلك الدور الهام. |
Año tras año sólo ha podido decir que debería desempeñar un importante papel para lograr ese objetivo, pero hasta la fecha no ha desempeñado ese papel. | UN | ولم يتسن لها، عاما بعد عام، إلا أن تذكر أنها ينبغي أن تؤدي دورا هاما في تحقيق ذلك الهدف؛ وهي لم تؤد ذلك الدور حتى اﻵن. |
También debería prestarse más atención al papel de los traficantes privados de armas y a la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas en la localización, compilación y publicación de información al respecto. | UN | وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص، بما في ذلك الدور المحتمل لﻷمم المتحدة في جميع تلك المعلومات واقتفاء أثرها ونشرها على المﻷ. |
Debe continuar con esta función, promoviendo su pronta entrada en vigor. | UN | وينبغي أن تواصل ذلك الدور اﻵن، بتشجيع دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Perdió ese rol cuando provocó un motín a bordo de esta nave. | Open Subtitles | لقد جردت من ذلك الدور عندما أحدثت عصيان على متن هذه المركبة |
Las normas relativas a la familia contemplaban el papel de los padres y la importancia de fortalecer dicho papel por el bien de los hijos, promoviendo al mismo tiempo la igualdad y el valor de la vida de la familia. | UN | وتتناول سياسة الأسرة دور الآباء وأهمية تعزيز ذلك الدور لصالح الأطفال، بينما تعزز أيضا المساواة وقيمة الحياة الأسرية. |
este papel debe ser respetado en nuestro empeño común por promover la paz entre las naciones. | UN | وينبغي ألا نبخس تقرير ذلك الدور في المسعى المشترك لتعزيز السلم فيما بين الدول. |
Otras delegaciones reafirmaron la función del Comité de examinar los aspectos programáticos de las propuestas y dijeron que dicha función no cambiaría, independientemente de las deliberaciones en la Asamblea. | UN | وأكدت وفود أخرى من جديد دور اللجنة في استعراض الجوانب البرنامجية للمقترحات كما أكدت أن ذلك الدور لا يتغير بغض النظر عن المداولات الجارية في الجمعية العامة. |
A ese respecto, la Conferencia tal vez desee examinar los parámetros y modalidades de ese papel con el propósito de cumplir las funciones que le han sido encomendadas. | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ المؤتمر ينظر في بارامترات ذلك الدور وطرائقه بقصد النهوض بالمهام المسندة إليه. |
No debe escatimarse esfuerzo alguno para conseguir que esos grupos se den realmente cuenta del papel que pueden desempeñar en una sociedad democrática y de su propia capacidad para el eficaz desempeño de esa función. | UN | ويجب بذل الجهود لتطوير وعي تلك الجماعات بالدور الذي يمكنها القيام في مجتمع ديمقراطي وبقدرتها على أداء ذلك الدور بشكل فعال. |
Los gobiernos de todo el mundo están tomando medidas para redefinir o reinventar su función en el logro del bienestar de las personas. | UN | وتشرع الحكومات في جميع أنحاء العالم في بذل جهود لكي تعرف من جديد دورها في كفالة رفاهية البشر أو لكي تُعيد ابتكار ذلك الدور. |
Todos hemos decidido que la unica chica que puede hacer parte de justicia es.. | Open Subtitles | جميعنا قررنا بأن الفتاه التي ستعطي ذلك الدور حقه |
La Corte Internacional de Justicia desempeña un papel decisivo; hay que emprender iniciativas fundamentales para fortalecerlo. | UN | وتؤدي محكمة العدل الدولية دورا حيويا في هذا الصدد؛ واﻷمر يتطلب مبادرات أساسية تستهدف تعزيز ذلك الدور. |