"ذلك الشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese sentido
        
    • ese contexto
        
    • la materia
        
    • este sentido
        
    • tal sentido
        
    • eso
        
    El as-pecto más complejo en ese sentido es el de la participa-ción de Estados distintos del Estado lesionado en las contramedidas. UN وأضاف أن أكثر القضايا تعقيداً في ذلك الشأن هي اتخاذ تدابير مضادة من قبل دول غير الدولة المضرورة.
    La Conferencia de Examen en 2005 es esencial en ese sentido. UN ويكتسي المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2005 بأهمية أساسية في ذلك الشأن.
    Es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas para reducir los arsenales nucleares existentes y, en ese sentido, se han logrado algunos progresos. UN وأن اتخاذ تدابير من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتخفيض الترسانات النووية الموجودة أمر أساسي، وقد تحقق بعض التقدم في ذلك الشأن.
    Al respecto, varias delegaciones destacaron la importancia de la radio, especialmente en África, como un medio de divulgación económico y de gran alcance y, en ese contexto, indicaron que apoyaban sin reservas el proyecto de transmisiones radiales en vivo. UN وأشار عدد من الوفود في ذلك الصدد إلى أهمية الإذاعة، خاصة في أفريقيا، باعتبارها وسيلة اتصال جماهيري بعيدة الأثر فعالة التكاليف، وأعربوا في ذلك الشأن عن تأييدهم الشديد لمشروع البث الإذاعي المباشر.
    Asimismo, en los informes del Sr. Vieri Traxler, representante del Secretario General, que visitó el Sudán en dos oportunidades en 1993, se explican y reconocen los importantes esfuerzos del Gobierno del Sudán en la materia. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقارير السيد فبييري تراكسلر، ممثل اﻷمين العام، الذي زار السودان مرتين خلال عام ١٩٩٣ قد بينت وقدرت الجهود المكثفة التي تبذلها حكومة السودان في ذلك الشأن.
    En este sentido, la delegación de Mongolia considera que en los países donde no existen centros de información, los servicios de información de las oficinas de las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel primordial de difusión. UN وأوضح في ذلك الشأن أن وفده يؤمن بأن الخدمات الإعلامية المقدمة من مكاتب الأمم المتحدة يمكن أن تلعب دورا محوريا في نشر المعلومات في البلدان التي لا توجد بها مراكز إعلام.
    4. En el caso de que la comisión acuerde no hacer recomendaciones a las partes, su decisión en tal sentido se consignará en un acta, firmada por el presidente y el secretario. UN " ٤ - وإذا قررت اللجنة تقديم توصيات الى الطرفين، يتم تسجيل قرارها في ذلك الشأن في وثيقة يوقع عليها الرئيس وأمين اللجنة.
    ¿no sabes que eso haría que mi mamá se molestara aún más? Open Subtitles ألا تعرفين بأن ذلك الشأن يجعل امي مجنونة بدرجة كبيرة ؟
    Desearía subrayar algunas de las prioridades del Canadá en ese sentido. UN وأود أن أوجز عددا من أولويات كندا في ذلك الشأن.
    Adquirimos un compromiso claro y explícito en ese sentido en virtud del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN ولقد اضطلعنا بالتزام واضح وصريح في ذلك الشأن بموجب خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Damos las gracias también a nuestros otros amigos de las Naciones Unidas que han declarado su intención de apoyarnos en ese sentido. UN كما أننا ممتنون لأصدقائنا الآخرين في الأمم المتحدة، الذين أعربوا عن عزمهم على دعمنا في ذلك الشأن.
    Garantizo a la Asamblea General que Bosnia y Herzegovina no escatimará esfuerzos en ese sentido. UN وأؤكد للجمعية العامة أن البوسنة والهرسك ستبذل قصارى جهدها في ذلك الشأن.
    En ese sentido, quisiéramos aplaudir el lanzamiento de la sección de desarme del Ciberbús Escolar de las Naciones Unidas. UN ونود في ذلك الشأن أن نرحب بإطلاق القسم المتعلق بنـزع السلاح في موقع الأمم المتحدة للحافلة المدرسية الإلكترونية.
    A nuestro juicio las asociaciones públicas y privadas pueden desempeñar un papel importante en ese sentido. UN ونرى أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تضطلع بدور هام في ذلك الشأن.
    Acoge con beneplácito los progresos realizados en ese sentido e insta a la Organización a que continúe asignando una gran prioridad a dicha cuestión. UN ورحب الوفد بالتقدم المحرز في ذلك الشأن وحث المنظمة على مواصلة إيلاء أولوية عالية لتلك المسألة.
    Las recomendaciones de la misión en ese sentido requieren un examen detenido. UN وتتطلب توصيات البعثة في ذلك الشأن دراسة جادة.
    En Tinduf, los dirigentes del Frente POLISARIO expresaron su aceptación oficial del conjunto de medidas y me entregaron un memorando en ese sentido. UN ٧ - وفي تندوف، أبدت قيادة جبهة البوليساريو قبولها الرسمي لمجموعة التدابير وعرضت علي مذكرة في ذلك الشأن.
    En ese contexto, saludamos los trabajos del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN وفي هذا الصدد, نمتدح العمل الذي قام به الفريق العامل المفتوح باب العضوية للتفاوض على صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والتقدم الذي أحرزه في ذلك الشأن.
    También se señaló que no era necesario contar con una norma de fiabilidad general, puesto que cada uno de los proyectos de artículo en los que figurara una norma de fiabilidad debería contener una disposición específica para ese contexto. UN ولوحظ أيضاً عدم الحاجة إلى وضع معيار عام للموثوقية لأنَّ كل مشروع من مشاريع المواد يتضمَّن معيار موثوقية يجب أن يحتوي بنفسه على حكم خاص في ذلك الشأن.
    Asimismo, en los informes del Sr. Vieri Traxler, representante del Secretario General, que visitó el Sudán en dos oportunidades en 1993, se explican y reconocen los importantes esfuerzos del Gobierno del Sudán en la materia. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقارير السيد فييري تراكسلر، ممثل اﻷمين العام، الذي زار السودان مرتين خلال عام ١٩٩٣ قد أوضحت وقدرت الجهود المكثفة التي تبذلها حكومة السودان في ذلك الشأن.
    Nuestro marco en este sentido esta definido por dos consideraciones: La primera, que ninguna de las medidas de cambio debe tener un efecto negativo sobre la capacidad de negociación de los países en desarrollo. UN وإطارنا في ذلك الشأن سيحدده اعتباران: أولا، يجب ألا يكون لأي إجراء من إجراءات التغيير أثر سلبي على قدرة البلدان النامية على التفاوض.
    Ella no está sola es tal sentido. Open Subtitles إنها ليست وحيدة في ذلك الشأن
    Bueno, noté que estabas aquí ahogando las penas en alcohol y sólo quiero ser parte de eso. Open Subtitles لاحظت أنك مستيقظ تشرب لأجل ذلك الشأن أردت أن أكون جزء من هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus