En ese conflicto la paz no se logrará mediante el uso de la fuerza por las partes interesadas; se la debe buscar por la negociación. | UN | ولن يتحقق السلام في ذلك الصراع باستخدام القوة من جانب اﻷطراف المعنية؛ ولا بد من السعي إلى تحقيقـــــه من خلال المفاوضات. |
Quiero reiterar que nuestro país, Burundi, no tiene ninguna participación en ese conflicto. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن بلدنا، بوروندي، ليس متورطا بأي شكل من اﻷشكال في ذلك الصراع. |
Por consiguiente, en el presente documento no figura una relación de ese conflicto. | UN | ولذلك فإن هذه الوثيقة لا تتناول سجل ذلك الصراع. |
Creemos que el Acuerdo Marco de la OUA sigue siendo la única opción viable para resolver este conflicto desafortunado. | UN | ونعتقد أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لا يزال هــو الخيار الصحيح الوحيد لحل ذلك الصراع المؤسف. |
La situación en Iraq hace que los debates acerca del cómo y el por qué de este conflicto carezcan de pertinencia. | UN | إن الحالة في العراق تجعل المناقشة بشأن كيفية وقوع ذلك الصراع أو أسبابه عديمة الأهمية. |
El Presidente Al-Bashir está dispuesto a exacerbar dicho conflicto, si con ello puede desviar la atención de ustedes de los crímenes cometidos en Darfur y de la responsabilidad que le incumbe. | UN | إن الرئيس البشير مستعد لتصعيد ذلك الصراع إذا أدى ذلك إلى صرف انتباهكم عن الجرائم المرتكبة في دارفور وعن مسؤوليته عنها. |
Hoy aún batallamos con las consecuencias de ese conflicto devastador. | UN | ونحن لا نزال اليوم نكافح نتائج ذلك الصراع المدمر. |
Tercero, en cuanto al problema de Cachemira, opino que debemos evitar que se intensifique ese conflicto. | UN | ثالثا، فيما يتصل بمشكلة كشمير، أرى أننا يجب أن نتجنب تصعيد ذلك الصراع. |
Debemos hacer todo lo que esté en nuestras manos para asegurarnos de que los terroristas no puedan aprovechar ese conflicto para complicar aún más la situación actual. | UN | ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لضمان ألا يغتنم الإرهابيون فرصة ذلك الصراع لتعقيد الموقف الحالي. |
Pensamos que ahora existe una base sólida para resolver ese conflicto. | UN | ونعتقد أنه يوجد الآن أساس قوي لحل ذلك الصراع. |
ese conflicto no está contenido simplemente en las estrechas fronteras territoriales de la propia región. | UN | ذلك الصراع ليس محصورا ببساطة داخل الحدود الإقليمية الضيقة للمنطقة نفسها. |
Sin embargo, ese conflicto es seguido con un interés intenso y a menudo con pasión por gran parte de la humanidad. | UN | لكن ذلك الصراع تتابعه شرائح كبيرة من الإنسانية باهتمام شديد وغالبا بمشاعر جياشة. |
Muchos niños afectados por ese conflicto han sido utilizados como combatientes o sometidos a esclavitud sexual. | UN | فهناك أطفال كثيرون أُخذوا في ذلك الصراع واُستغلوا كمقاتلين أو أُجبروا على الرق الجنسي. |
Sin embargo, los problemas del Oriente Medio no se limitan a ese conflicto. | UN | لكن التحديات في الشرق الأوسط لا تقتصر على ذلك الصراع. |
La India se ha sumado a las voces que denuncian el interminable ciclo de violencia que caracteriza ese conflicto. | UN | وقد انضمت الهند إلى مشاعر التنديد والقلق إزاء دورة العنف الذي لا ينتهي والتي تميز ذلك الصراع. |
Hoy somos solidarios: recordamos el pasado, las luchas, las esperanzas y las causas de este conflicto. | UN | وإذ نحتفل بيوم التضامن: فإننا نذكر الماضي، ومظاهر الكفاح والآمال وأسباب ذلك الصراع. |
Por otra parte, los esfuerzos evidentes de las partes para resolver las dificultades inherentes a la aplicación del plan de solución sobre el Sáhara occidental permiten abrigar algún optimismo en cuanto a la solución de este conflicto. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الجهود الواضحة التي يبذلها الساعون إلى تذليل الصعـــاب التي تكتنــف تطبيق خطــة التسوية في الصحراء الغربية، توفر لنا مدعاة لشيء من التفاؤل بشأن خاتمة ذلك الصراع. |
En Somalia, es evidente que la paz que tanto busca la comunidad internacional no podrá surgir sino de una solución política global que incluya el conjunto de los aspectos de este conflicto fratricida. | UN | في الصومال، من الواضح أن السلم الذي يسعى المجتمع الدولي إليه منذ أمد طويل لن يتحقق إلا من خلال تسوية سياسية شاملة تعالج جميع جوانب ذلك الصراع الذي يتقاتل فيه اﻷشقاء. |
Más de 20 años después de terminado este conflicto cruel, el pueblo lao sigue enfrentando el mortífero legado de la guerra. | UN | وبعد أكثر من ٢٠ سنة من نهاية ذلك الصراع الوحشي، لا يزال شعب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يواجه التركة المريرة لتلك الحرب. |
dicho conflicto supuso un enorme retroceso para el desarrollo humano y prácticamente paralizó la economía. | UN | وكان ذلك الصراع انتكاسة كبرى للتنمية البشرية، وشلّ الاقتصاد فعلياً. |
Mi país celebra la evolución positiva en estos últimos días de un conflicto que, a su entender y certeza, no tiene solución militar. | UN | ويرحب بلدي بالتطورات الإيجابية التي شهدها الصراع في الأيام الأخيرة، ذلك الصراع الذي نؤمن بأنه لا حل عسكريا له. |
Dado que las causas del conflicto son suficientemente conocidas por todos, no es necesario que me detenga en ellas. | UN | وبما أن دوافع ذلك الصراع معروفة تماماً للجميع، فما من سبب للخوض فيها هنا. |