"ذلك الصراع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese conflicto
        
    • este conflicto
        
    • dicho conflicto
        
    • un conflicto
        
    • del conflicto
        
    En ese conflicto la paz no se logrará mediante el uso de la fuerza por las partes interesadas; se la debe buscar por la negociación. UN ولن يتحقق السلام في ذلك الصراع باستخدام القوة من جانب اﻷطراف المعنية؛ ولا بد من السعي إلى تحقيقـــــه من خلال المفاوضات.
    Quiero reiterar que nuestro país, Burundi, no tiene ninguna participación en ese conflicto. UN وأود أن أؤكد مجددا أن بلدنا، بوروندي، ليس متورطا بأي شكل من اﻷشكال في ذلك الصراع.
    Por consiguiente, en el presente documento no figura una relación de ese conflicto. UN ولذلك فإن هذه الوثيقة لا تتناول سجل ذلك الصراع.
    Creemos que el Acuerdo Marco de la OUA sigue siendo la única opción viable para resolver este conflicto desafortunado. UN ونعتقد أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لا يزال هــو الخيار الصحيح الوحيد لحل ذلك الصراع المؤسف.
    La situación en Iraq hace que los debates acerca del cómo y el por qué de este conflicto carezcan de pertinencia. UN إن الحالة في العراق تجعل المناقشة بشأن كيفية وقوع ذلك الصراع أو أسبابه عديمة الأهمية.
    El Presidente Al-Bashir está dispuesto a exacerbar dicho conflicto, si con ello puede desviar la atención de ustedes de los crímenes cometidos en Darfur y de la responsabilidad que le incumbe. UN إن الرئيس البشير مستعد لتصعيد ذلك الصراع إذا أدى ذلك إلى صرف انتباهكم عن الجرائم المرتكبة في دارفور وعن مسؤوليته عنها.
    Hoy aún batallamos con las consecuencias de ese conflicto devastador. UN ونحن لا نزال اليوم نكافح نتائج ذلك الصراع المدمر.
    Tercero, en cuanto al problema de Cachemira, opino que debemos evitar que se intensifique ese conflicto. UN ثالثا، فيما يتصل بمشكلة كشمير، أرى أننا يجب أن نتجنب تصعيد ذلك الصراع.
    Debemos hacer todo lo que esté en nuestras manos para asegurarnos de que los terroristas no puedan aprovechar ese conflicto para complicar aún más la situación actual. UN ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لضمان ألا يغتنم الإرهابيون فرصة ذلك الصراع لتعقيد الموقف الحالي.
    Pensamos que ahora existe una base sólida para resolver ese conflicto. UN ونعتقد أنه يوجد الآن أساس قوي لحل ذلك الصراع.
    ese conflicto no está contenido simplemente en las estrechas fronteras territoriales de la propia región. UN ذلك الصراع ليس محصورا ببساطة داخل الحدود الإقليمية الضيقة للمنطقة نفسها.
    Sin embargo, ese conflicto es seguido con un interés intenso y a menudo con pasión por gran parte de la humanidad. UN لكن ذلك الصراع تتابعه شرائح كبيرة من الإنسانية باهتمام شديد وغالبا بمشاعر جياشة.
    Muchos niños afectados por ese conflicto han sido utilizados como combatientes o sometidos a esclavitud sexual. UN فهناك أطفال كثيرون أُخذوا في ذلك الصراع واُستغلوا كمقاتلين أو أُجبروا على الرق الجنسي.
    Sin embargo, los problemas del Oriente Medio no se limitan a ese conflicto. UN لكن التحديات في الشرق الأوسط لا تقتصر على ذلك الصراع.
    La India se ha sumado a las voces que denuncian el interminable ciclo de violencia que caracteriza ese conflicto. UN وقد انضمت الهند إلى مشاعر التنديد والقلق إزاء دورة العنف الذي لا ينتهي والتي تميز ذلك الصراع.
    Hoy somos solidarios: recordamos el pasado, las luchas, las esperanzas y las causas de este conflicto. UN وإذ نحتفل بيوم التضامن: فإننا نذكر الماضي، ومظاهر الكفاح والآمال وأسباب ذلك الصراع.
    Por otra parte, los esfuerzos evidentes de las partes para resolver las dificultades inherentes a la aplicación del plan de solución sobre el Sáhara occidental permiten abrigar algún optimismo en cuanto a la solución de este conflicto. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الجهود الواضحة التي يبذلها الساعون إلى تذليل الصعـــاب التي تكتنــف تطبيق خطــة التسوية في الصحراء الغربية، توفر لنا مدعاة لشيء من التفاؤل بشأن خاتمة ذلك الصراع.
    En Somalia, es evidente que la paz que tanto busca la comunidad internacional no podrá surgir sino de una solución política global que incluya el conjunto de los aspectos de este conflicto fratricida. UN في الصومال، من الواضح أن السلم الذي يسعى المجتمع الدولي إليه منذ أمد طويل لن يتحقق إلا من خلال تسوية سياسية شاملة تعالج جميع جوانب ذلك الصراع الذي يتقاتل فيه اﻷشقاء.
    Más de 20 años después de terminado este conflicto cruel, el pueblo lao sigue enfrentando el mortífero legado de la guerra. UN وبعد أكثر من ٢٠ سنة من نهاية ذلك الصراع الوحشي، لا يزال شعب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يواجه التركة المريرة لتلك الحرب.
    dicho conflicto supuso un enorme retroceso para el desarrollo humano y prácticamente paralizó la economía. UN وكان ذلك الصراع انتكاسة كبرى للتنمية البشرية، وشلّ الاقتصاد فعلياً.
    Mi país celebra la evolución positiva en estos últimos días de un conflicto que, a su entender y certeza, no tiene solución militar. UN ويرحب بلدي بالتطورات الإيجابية التي شهدها الصراع في الأيام الأخيرة، ذلك الصراع الذي نؤمن بأنه لا حل عسكريا له.
    Dado que las causas del conflicto son suficientemente conocidas por todos, no es necesario que me detenga en ellas. UN وبما أن دوافع ذلك الصراع معروفة تماماً للجميع، فما من سبب للخوض فيها هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus