"ذلك العمل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa labor en
        
    • dicha labor en
        
    • ese trabajo en
        
    • de esa labor
        
    • esa labor se exponían en
        
    • esta labor
        
    En este período extraordinario de sesiones debemos renovar el ímpetu y la urgencia del proceso de Río, y tenemos que seguir esa labor en Kyoto. UN ويجب أن تجــدد هذه الــدورة الاستثنائية الــزخم والعجالة لعملية ريو، ويجب أن نواصل ذلك العمل في كيوتو.
    Debemos proseguir esa labor en los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN ويجب علينا أن نواصل ذلك العمل في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Reunión, procesamiento y recopilación de datos de los servicios nacionales de estadística de los países de la CEI; elaboración y perfeccionamiento ulteriores de esa labor en 1996 y más adelante UN جمع وتجهيز وتجميع البيانات من الدوائر اﻹحصائية الوطنية في بلدان رابطة الدول المستقلة؛ والزيادة من تطوير وتحسين ذلك العمل في سنة ١٩٩٦ وما بعدها
    La Comisión decidió elaborar disposiciones legislativas modelo sobre los procedimientos a seguir en la adjudicación de contratos de servicios, con la intención de concluir dicha labor en su próximo período de sesiones, en 1994. UN وقررت اللجنة إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الاجراءات الواجبة الاتباع في اشتراء الخدمات؛ وتعتزم اللجنة الانتهاء من ذلك العمل في دورتها التالية، عام ١٩٩٤.
    - Bueno, tú te mudas, y Lynette está pensando en aceptar ese trabajo en Nueva York. Open Subtitles و لينيت تتحدث عن قبول ذلك العمل في نيويورك
    La terminación de esa labor hubiera sido posible en el tiempo restante, contando con una aportación considerablemente aumentada de las Naciones Unidas a fin de hacer frente a las necesidades. UN وكان من الممكن إكمال ذلك العمل في الوقت المتبقي، بمساهمة معززة بقدر كبير من الأمم المتحدة للوفاء بالمتطلبات.
    Los resultados de esa labor se exponían en una nota de la Secretaría titulada " Indicadores de fraude comercial " (A/CN.9/624 y Add.1 y 2). UN وترد نتائج ذلك العمل في مذكرة من الأمانة عنوانها " مؤشرات الاحتيال التجاري " (A/CN.9/624 وAdd.1 وAdd.2).
    El Grupo de Trabajo expresó a la Secretaría su reconocimiento por la labor realizada en el ámbito de la asistencia técnica y puso de relieve la importancia que tenía esa labor en la promoción del cumplimiento del mandato de la CNUDMI. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره للعمل الذي اضطلعت به الأمانة في ميدان المساعدة التقنية، وأبرز أهمية ذلك العمل في تعزيز إنجاز ولاية الأونسيترال.
    Se adelantó en esa labor en mayo de 2001, cuando se celebró la primera reunión técnica de estadísticos de Asia y el Pacífico sobre estadísticas de tecnologías de la información y las telecomunicaciones. UN وتم ذلك العمل في أيار/مايو 2001، مع انعقاد أول اجتماع فني للإحصائيين في آسيا والمحيط الهادئ حول إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Aunque el Gobierno de la República Democrática del Congo, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, ha conseguido importantes avances en la desmovilización y reinserción de los niños soldados, es necesario que se proporcione financiación para completar esa labor en las zonas más afectadas de la parte oriental del país. UN وعلى الرغم من أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية حققت، جنبا إلى جنب، مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تقدما ذا شأن في عملية تسريح المقاتلين الأطفال وإعادة إدماجهم، لا بد من توفير التمويل اللازم لإكمال ذلك العمل في أشد مناطق الجزء الشرقي من البلد تضررا.
    269. En ese período de sesiones se había informado a la Comisión de los progresos realizados en cuanto al logro de un mayor conocimiento de la labor de la CNUDMI y la integración de esa labor en las actividades realizadas por las Naciones Unidas y otras organizaciones en relación con el estado de derecho. UN 269- وفي تلك الدورة، أُبلغت اللجنة بما أُحرز من تقدّم في زيادة الوعي بعمل الأونسيترال وإدماج ذلك العمل في أنشطة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات في مجال سيادة القانون.
    La UNOPS debe también difundir a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas los servicios que presta y el valor que puede añadir a otras operaciones del sistema de las Naciones Unidas, con el objetivo de obtener una mayor participación en esa labor en el futuro. UN ويتعين على المكتب أيضا التوعية في منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا بالخدمات التي يقدمها والقيمة التي يمكنه إضافتها إلى عمليات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، وذلك بغية الحصول على حصة اكبر من ذلك العمل في المستقبل.
    51. En ese período de sesiones, se informó a la Comisión sobre los progresos realizados en cuanto al logro de un mayor conocimiento de la labor de la CNUDMI y la integración de esa labor en las actividades de las Naciones Unidas y de otras organizaciones en relación con el estado de derecho. UN 51- وفي تلك الدورة، أُحيطت اللجنة علما بما أُحرز من تقدّم في زيادة الوعي بعمل الأونسيترال وإدماج ذلك العمل في أنشطة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات في مجال سيادة القانون.
    Junto con la remodelación del sitio web de la Asociación, la FAO, en nombre de esta y con la asistencia del Servicio Mundial de Información Forestal, colaboró para lograr el máximo rendimiento de las bases de datos y los calendarios de eventos existentes a fin de obtener y compartir la información más pertinente sobre los bosques, y continuará esa labor en 2013. UN وبالتزامن مع إعادة تصميم الموقع الشبكي للشراكة، عملت منظمة الأغذية والزراعة، باسم الشراكة وبمساعدة من الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات، على استخدام قواعد البيانات القائمة وجداول المناسبات على أكفأ وجه بغرض توليد وتبادل أهم المعلومات المتعلقة بالغابات، وستواصل ذلك العمل في عام 2013.
    2. Elogia a la Comisión por su labor de preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas, cuya finalidad es facilitar la financiación garantizada, promoviendo así un mayor acceso a crédito de bajo costo y mejorando el comercio nacional e internacional, y observa con satisfacción que la Comisión espera completar esa labor en un futuro próximo; UN 2 - تثني على اللجنة لعملها على إعداد دليل تشريعي للمعاملات المكفولة بضمانات وضع لتيسير التمويل المكفول بضمانات، مما يعزز زيادة إمكانية الحصول على ائتمان منخفض التكلفة وينهض بالتجارة على الصعيدين الوطني والدولي، وتلاحظ مع الارتياح أن اللجنة تتوقع إتمام ذلك العمل في المستقبل القريب؛
    2. Elogia a la Comisión por su labor de preparación de una guía legislativa sobre las operaciones garantizadas, cuya finalidad es facilitar la financiación garantizada, promoviendo así un mayor acceso a crédito de bajo costo y mejorando el comercio nacional e internacional, y observa con satisfacción que la Comisión espera completar esa labor en un futuro próximo; UN 2 - تثني على اللجنة لعملها على إعداد دليل تشريعي للمعاملات المكفولة بضمانات وضع لتيسير التمويل المكفول بضمانات، مما يعزز زيادة إمكانية الحصول على ائتمان منخفض التكلفة وينهض بالتجارة على الصعيدين الوطني والدولي، وتلاحظ مع الارتياح أن اللجنة تتوقع إتمام ذلك العمل في المستقبل القريب؛
    La Federación concede gran importancia a la labor realizada por las Naciones Unidas y sus organismos especializados y mantiene un papel activo en dicha labor en ámbitos que quedan dentro de sus esferas de competencia. UN ويعير الاتحاد أهميةً كبيرةً للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها املتخصصة ويواصل القيام بدور نشِطٍ في ذلك العمل في المجالات التي تقع في ميادين اختصاصه.
    La Comisión señala, en particular, la labor realizada por el Equipo de Tareas de gestión de recursos humanos y el Equipo de Tareas para simplificar y racionalizar las normas de los procesos de trabajo, y alienta al Secretario General a que proporcione a la Asamblea General información actualizada sobre dicha labor en su próximo informe sobre la gestión de los recursos humanos. UN وبعد أن أشارت اللجنة بوجه خاص إلى العمل الذي أنجزته فرقة العمل المعنية بإدارة الموارد البشرية وفرقة العمل المعنية بتبسيط وترشيد قواعد وأساليب العمل، شجعت الأمين العام على أن يحيط الجمعية العامة علما بآخر المستجدات عن ذلك العمل في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    Ello explica la decisión del Comité de que el Sr. Radosevic debería haber proporcionado información sobre el tipo de trabajo realizado y el salario pagado por ese trabajo en el mercado laboral. UN وهذا يفسر القرار الذي اتخذته اللجنة ومفاده أنه كان ينبغي للسيد رادوسيفيتش أن يقدم معلومات عن نوع العمل الذي كان يؤديه وعن الأجور المدفوعة لقاء ذلك العمل في سوق العمل.
    La Comisión espera con interés recibir información sobre los resultados de esa labor cuando proceda. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج ذلك العمل في الوقت المناسب.
    Los resultados de esa labor se exponían en una nota de la Secretaría titulada " Indicadores de fraude comercial " (A/CN.9/624 y Add.1 y 2). UN وترد نتائج ذلك العمل في مذكرة من الأمانة عنوانها " مؤشرات الاحتيال التجاري " (A/CN.9/624 وAdd.1 وAdd.2).
    Se convino en que esta labor comenzara entre períodos de sesiones y se terminara en el siguiente período de sesiones. UN واتفق على أن يبدأ ذلك العمل في فترة ما بين الدورتين وينتهي أثناء الدورة التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus