"ذلك القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese sector
        
    • el sector
        
    • este sector
        
    • esa área
        
    • el área
        
    • del sector
        
    • dicho sector
        
    • los sectores
        
    • ese mismo sector
        
    La industrialización exige fuentes energéticas poco costosas y fiables, por lo que Sri Lanka celebra el interés puesto por la ONUDI en ese sector. UN وقالت أيضا إن التصنيع يحتاج إلى مصادر رخيصة ويعوّل عليها للطاقة، وأن سري لانكا ترحب بتركيز اليونيدو على ذلك القطاع.
    El Consejo hace suya la opinión del Secretario General acerca de la necesidad de la reconciliación y el restablecimiento de la confianza en ese sector. UN وهو يؤيد رأي اﻷمين العام فيما يتعلق بضرورة التوفيق وبناء الثقة في ذلك القطاع.
    El Consejo hace suya la opinión del Secretario General acerca de la necesidad de la reconciliación y el restablecimiento de la confianza en ese sector. UN وهو يؤيد رأي اﻷمين العام فيما يتعلق بضرورة التوفيق وبناء الثقة في ذلك القطاع.
    Se mencionó en particular la necesidad de elaborar directrices y datos para el sector de los hogares, incluido el sector no estructurado; UN وأشارت تحديدا إلى أهمية إعداد مبادئ توجيهية وبيانات من أجل قطاع اﻷسر المعيشية، بما في ذلك القطاع غير الرسمي؛
    No se tiene en cuenta el alto grado de dependencia del turismo y la estrecha concentración del mercado en este sector. UN ولا تؤخذ في الاعتبار أيضا المخاطر العالية للاعتماد على السياحة والتركيز على سوق ضيقة في ذلك القطاع.
    El Secretario General transmitirá la notificación a la Empresa, la cual informará al Secretario General por escrito dentro del plazo de seis meses si tiene o no intención de realizar actividades en esa área reservada. UN ويحيل اﻷمين العام هذا اﻹخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم اﻷمين خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    En este último caso, la Empresa tendrá un año a partir de la fecha de esa notificación para decidir si realizará actividades en el área mencionada. UN وفي الحالة اﻷخيرة، تمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا اﻹخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع.
    En la esfera del transporte, el crecimiento del sector supera con creces los progresos logrados para consumir menos combustible y materiales. UN وفي مجال النقل، كان نمو ذلك القطاع يفوق بدرجة كبيرة التحسينات التي أدخلت على كفاءة استخدام الوقود والمواد.
    Es alentador tomar nota de que las actividades en ese sector están comenzando a recuperarse. UN ومما يبعث على التشجيع أن نلاحظ أن اﻷنشطة في ذلك القطاع بدأت تؤتي ثمارها.
    Durante el período que se examina, hubo cierta fricción entre las FDI y la FPNUL en relación con el acceso de las FDI a ese sector. UN وخلال هذه الفترة، حدث بعض الاحتكاك بين جيش الدفاع اﻹسرائيلي والقوة بشأن وصول جيش الدفاع اﻹسرائيلي إلى ذلك القطاع.
    Además, la información sobre la distribución por categorías en el empleo en una rama de actividad determinada resulta útil para determinar el grado de desarrollo y modernización de ese sector. UN كما توفر المعلومات المتعلقة بالتصنيف حسب الحالة الوظيفية في صناعة ما مؤشرا مفيدا لدرجة تطور وتحديث ذلك القطاع.
    En el primer país, se ha desatendido a la agricultura aunque más del 60% de la mano de obra sigue trabajando en ese sector. UN ففي البلد اﻷول، أُهمﱢلت الزراعة رغم أن ٠٦ في المائة من القوة العاملة لا تزال تشتغل في ذلك القطاع.
    Pese a que la vida cotidiana parece proseguir normalmente en ese sector, la tensión ha aumentado, como demuestra el hecho de que el Ministerio del Interior haya enviado tropas de refuerzo. UN وإذ تستمر الحياة اليومية بصورة عادية، ظاهريا، في تلك المنطقة، إلا أن حدة التوتر زادت كما يدل على ذلك تعزيز قوات وزارة الداخلية في ذلك القطاع.
    El apoyo a las operaciones de los forenses aumentó en proporción al incremento de las actividades en ese sector. UN وازداد الدعم لعمليات الطب الشرعي تماشيا مع التوسع الذي طرأ على النشاط في ذلك القطاع.
    Después de esa fecha, el apoyo del PNUD a las actividades en los países en ese sector que estuviera de conformidad con los marcos de desarrollo humano sostenible se incorporaría, caso por caso, en marcos para la cooperación con los países. UN أما بعد عام ٢٠٠٠، فإن دعم البرنامج اﻹنمائي لﻷنشطة على المستوى القطري في ذلك القطاع والذي يقدم وفقا ﻷطر التنمية البشرية المستدامة سيتم إدماجه في صلب أطر التعاون القطري، على أساس كل حالة على حدة.
    En la economía de Gaza, las microempresas producían o prestaban servicios principalmente para el mercado local, incluyendo el sector no estructurado de la economía. UN وفي اقتصاد غزة، تقوم المشاريع الصغرى بالدرجة اﻷولى بإنتاج أو توفير خدمات للسوق المحلية، بما في ذلك القطاع غير النظامي.
    Hace hincapié en la cooperación entre el gobierno, la sociedad civil, incluido el sector privado, y otros agentes del desarrollo. UN ويؤكد هذا الإطار الشراكات بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص وغيره من الشركاء الإنمائيين.
    Al permitir la prostitución, el Gobierno puede lograr que este sector sea seguro en lo que hace a la salud, transparente y esté libre de delincuencia. UN وذكرت أن الحكومة يمكنها بالسماح للبغاء أن تجعل ذلك القطاع مأمونا طبيا، وشفافا، وخاليا من الجريمة.
    Por primera vez el Gobierno del Brasil ha incluido a las adolescentes que tienen problemas con la ley, al examinar las medidas para este sector. UN ولأول مرة تذكر الحكومة البرازيلية المراهقات الخارجات على القانون عند مناقشة الإجراءات الواجب اتخاذها في ذلك القطاع.
    Si la Empresa tiene el propósito de realizar actividades en el área reservada, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 informará por escrito al contratista en cuya solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración se incluía esa área. UN وإذا كانت المؤسسة تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع، تبلغ أيضا المتعاقد الذي يكون طلبه المتعلق بالموافقة على خطة عمل للاستكشاف قد شمل أصلا ذلك القطاع.
    En este último caso, la Empresa tendrá un año a partir de la fecha de esa notificación para decidir si realizará actividades en el área mencionada. UN وفي الحالة اﻷخيرة، تمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا اﻹخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع.
    Las respuestas al cuestionario enviado a las mujeres del sector aún no han sido procesadas. UN ولم تعالَج حتى الآن الردود على استبيان أُرسل إلى النساء في ذلك القطاع.
    El Presidente Ramiro de León Carpio anunció una nueva política impositiva, que generó rechazo en dicho sector. UN فلقد أعلن الرئيس راميرو دي ليون كاربيو عن سياسة ضريبية جديدة قوبلت بالرفض في ذلك القطاع.
    Todos los sectores de la economía, incluido el sector rural, debían participar de manera efectiva en el diálogo social. UN وينبغي أن يشمل الحوار الاجتماعي بشكل فعال جميع قطاعات الاقتصاد بما في ذلك القطاع الريفي.
    En ese mismo año, la población ocupada masculina correspondía a 31.4% en ese mismo sector. UN وبلغت نسبة العمال الذكور في ذلك القطاع في نفس العام ٣١,٤ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus