A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. | UN | وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف. |
A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. | UN | وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف. |
Seguiremos defendiendo esa posición también en el ámbito del desarme y la no proliferación nuclear. | UN | وسنواصل الدفاع عن ذلك الموقف أيضا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
Algunas otras delegaciones apoyaron esta posición general. | UN | وقد أيد عدد من الوفود اﻷخرى ذلك الموقف العام. |
La firma, por parte de Kazajstán, del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear reafirma esa postura. | UN | ويُعد توقيع كازاخستان على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي تأكيدا عمليا جديدا على ذلك الموقف. |
Hipotéticamente en esa situación, estaría obligada por eso, incluso después de su muerte. | Open Subtitles | وفرضياً في ذلك الموقف سأكون ملزمة بذلك الامتياز حتى بعد موته. |
Mi opinión personal es que la mayoría de los afiliados a los partidos que han adoptado esa actitud desean participar en las elecciones. | UN | وإني شخصيا على اقتناع بأن غالبية أنصار اﻷحزاب التي اتخذت ذلك الموقف تود أن تشارك في الانتخابات. |
Se considera que esa posición es plenamente compatible con el artículo 11 del Pacto. | UN | ويُعتقد أن ذلك الموقف يتفق تماما مع مقصود المادة 11 من العهد. |
El proyecto de guía rechaza absolutamente esa posición, y esta observación deberá figurar por separado. | UN | ويرفض مشروع الدليل ذلك الموقف رفضا تاما وينبغي معالجة هذه النقطة بشكل مستقل. |
Después de realizar largas consultas con la industria, ha decidido mantener esa posición. | UN | وبعد مشاورات مطولة مع قطاع الصناعة قررت الحفاظ على ذلك الموقف. |
esa posición se basa en oponernos por principio al derecho de veto. | UN | ويقوم ذلك الموقف على معارضة حق النقض من حيث المبدأ. |
esa posición de política definió nuestro enfoque ante la Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) celebrada en 1995. | UN | ولقد حــدد ذلك الموقف السياســي نهجنا تجاه معاهدة عــدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥. |
esa posición fue reafirmada por la Baronesa Chalker de Wallasey en la Cámara de los Lores, en la misma fecha. | UN | وفي التاريخ ذاته، أعادت البارونة شوكر من وولاسي تأكيد ذلك الموقف في مجلس اللوردات. |
Creo que esa posición le fue dada a conocer en las consultas presidenciales. | UN | واعتقد أن ذلك الموقف قد نقل إليكم في المشاورات الرئاسية. |
Muchos países que no pertenecen al Movimiento también comparten esta opinión. En la propuesta italiana del año pasado se hace eco de esta posición. | UN | وهناك بلدان كثيرة خارج الحركة تشاطرنا هذا الرأي؛ كما أن الاقتراح الإيطالي المقدم في العام الماضي يكرر ذلك الموقف. |
Otra prueba evidente de esta posición es el hecho de que en el pasado período de sesiones de la Asamblea General 173 países votaron a favor de la resolución. | UN | ومما يدل بجلاء على ذلك الموقف هو أيضا حقيقة أن 173 من البلدان صوتت مؤيدة للقرار في الدورة الماضية للجمعية العامة. |
La oradora da las gracias a todos los países que han manifestado su apoyo a esa postura. | UN | واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى جميع الدول التي أعربت عن تأييد ذلك الموقف. |
Seguimos creyendo que la Asamblea General no debía haber puesto a la Corte en esa situación. | UN | ونحن ما زلنا نعتقد أن الجمعية العامة قد أخطأت بوضع المحكمة في ذلك الموقف. |
esa actitud negativa es típica de algunos sectores clave de ciertas administraciones gubernamentales en la Unión Europea y los Estados Unidos que utilizan causas morales justas para hacer progresar sus propios intereses. | UN | وقال إن ذلك الموقف السلبي هو أمر درجت عليه بعض القطاعات الرئيسية للحكومات في الاتحاد اﻷوروبي وفي الولايات المتحدة والتي تستخدم قضايا أخلاقية عادلة لخدمة مصالحها الخاصة. |
Asimismo, Malawi participó plenamente en los debates conducentes a la posición aprobada por el Commonwealth sobre la cuestión del terrorismo internacional, posición que también hizo suya. | UN | كما شاركت ملاوي مشاركة كاملة في الموقف الذي اتخذته الكومنولث بشأن قضية الإرهاب الدولي وفي مساندة ذلك الموقف. |
Se debería encargar al Sr. Amor, como representante del Comité, que expresara esta postura. | UN | وينبغي للسيد عمرو، باعتباره ممثل اللجنة، أن يكلف بالتعبير عن ذلك الموقف. |
la actitud cautelosa adoptada por el Comité se justifica por el hecho de que no ha habido ninguna mejora importante en la situación económica y social general de Cabo Verde. | UN | وما يبرر اتخاذ اللجنة ذلك الموقف الحذِر هو أنه لم يحدث تحسن كبير في حالة البلد الاقتصادية والاجتماعية عموماً. |
Las sociedades perpetúan esta actitud asumiendo un riesgo. | UN | والمجتمعات تعرض نفسها للخطر بمواصلة اتخاذ ذلك الموقف. |
Mientras las tuvimos en nuestro territorio jamás intentamos usar la situación con fines políticos. | UN | وعندما كانت هذه اﻷسلحة موجودة لدينا فوق أراضينا لم نحاول قط استغلال ذلك الموقف لخدمة أي أغراض سياسية. |
he estado en la isla, intentando olvidar toda esta situación. | Open Subtitles | انا كنت فى الجزيرة احاول نسيان ذلك الموقف |