"ذلك تطوير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo
        
    • la elaboración
        
    • fomento
        
    • establecimiento
        
    • la creación
        
    Es un marco para promover la paz y la seguridad, así como el comercio, incluido el desarrollo de las pesquerías y los recursos marinos de la región. UN إنها إطار لتعزيز السلم واﻷمن والتجارة، بما في ذلك تطوير المصائد والموارد البحرية في المنطقة.
    Ello incluiría el desarrollo de sistemas de tránsito en los países en desarrollo de tránsito. UN وسوف يشمل ذلك تطوير نظم المرور العابر في بلدان المرور العابر النامية.
    La OACI también está elaborando, en cooperación con el Brasil, un programa global destinado a aumentar la capacidad de Angola en el ámbito de la aviación civil, que incluye el desarrollo de los aeropuertos principales. UN وتقوم منظمة الطيران المدني الدولي في الوقت الراهن، في تعاون مع البرازيل، بوضع برنامج شامل يهدف إلى تعزيز القدرة على الطيران المدني في أنغولا، بما في ذلك تطوير المطارات الرئيسية.
    Se necesita asistencia técnica en la esfera de la información, incluida la elaboración de estadísticas. UN ولكنها في حاجة أيضا الى المساعدة التقنية في مجال الاعلام بما في ذلك تطوير عمليات الاحصاء.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a que adopte medidas, como el fomento de la educación no académica, para hacer frente al problema del analfabetismo de las niñas y mujeres, particularmente mediante la continuación y el aumento de los programas de educación para adultos. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير، بما في ذلك تطوير التعليم غير النظامي، للتصدي للأمّية بين الفتيات والنساء بوسائل منها مواصلة تنفيذ برامج تعليم الكبار وزيادتها.
    Sin embargo, hasta el momento los esfuerzos se han centrado en establecer las instituciones de seguridad sin el establecimiento correspondiente de una estructura de gobernanza. UN لكن الجهود تركزت حتى الآن على تطوير المؤسسات الأمنية بدون أن يقابل ذلك تطوير لأطر الحوكمة.
    La prestación de más apoyo a las instituciones nacionales es fundamental para ayudar al Gobierno a establecer las prioridades nacionales y una estrategia a largo plazo, incluido el desarrollo de sus propias capacidades en este ámbito. UN ويتسم توفير الدعم في الوقت نفسه إلى المؤسسات الوطنية بأهمية فائقة لمساعدة الحكومة على تحديد الأولويات الوطنية ورسم استراتيجية للمدى الطويل، بما في ذلك تطوير قدراتها الخاصة في هذا الميدان.
    Algunos países desarrollados aplican tal tipo de medidas contra un grupo importante de países en desarrollo. UN ويعرقل ذلك تطوير الهياكل الأساسية لتلك البلدان ويزيد من تدهور احتمالات التقدم الاجتماعي والاقتصادي الإقليمي.
    Se hizo hincapié al respecto en la importancia del desarrollo del sector privado, incluido un sector financiero sólido. UN وفي هذا الصدد، كان التشديد على أهمية تنمية القطاع الخاص، بما في ذلك تطوير قطاع مالي قوي.
    En séptimo lugar, tenemos que consolidar los instrumentos internacionales existentes para impedir la militarización del espacio ultraterrestre, incluso el desarrollo de las armas antisatélite. UN سابعاً، ينبغي أن نعزز الصكوك الدولية القائمة لمنع عسكرة الفضاء الخارجي، بما في ذلك تطوير الأسلحة المضادة للسواتل.
    En su apuesta por lograr la seguridad a toda costa, sus acciones han aumentado la sensación de inseguridad entre los Estados no poseedores de armas nucleares, espoleándolos a buscar sus propios elementos de disuasión, incluso a través del desarrollo de armas nucleares. UN فإن ما تقوم به من أعمال لتحقيق الأمن أياّ كان الثمن قد زاد الشعور بانعدام الأمن لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحفزها على التماس روادع خاصة بها هي نفسها، بما في ذلك تطوير أسلحة نووية.
    El producto no se obtuvo debido a la solicitud de las autoridades de Haití de centrarse en otras prioridades, entre ellas el desarrollo de la vigilancia aduanera UN نشأ عدم إنجاز الناتج عن طلب السلطات الهايتية التركيز على أولويات أخرى بما في ذلك تطوير مراقبة الجمارك
    Se han tomado medidas importantes en los planos nacional e internacional, incluido el desarrollo de jurisprudencia internacional, para prevenir y castigar los actos ilícitos. UN وقُطعت خطوات مهمة، بما في ذلك تطوير الاجتهاد القضائي الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي لمنع الأعمال غير المشروع والمعاقبة عليها.
    Son especialmente importantes las políticas encaminadas a fomentar el desarrollo del capital humano y la infraestructura, incluido el desarrollo privado de infraestructura, sobre todo en los países menos adelantados. UN وسياسات تعزيز رأس المال البشري وتطوير البنى اﻷساسية، بما في ذلك تطوير القطاع الخاص للبنى اﻷساسية، سياسات هامة بوجه خاص، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Se espera que la Unidad de Gestión del Cambio fortalezca la capacidad de planificación, gestión, aplicación y vigilancia de las estrategias de erradicación de la pobreza, incluido el desarrollo de objetivos y metas nacionales. UN ومن المتوقع أن تعزز وحدة توجيه التحول القدرة على تخطيط وإدارة وتنفيذ ورصد استراتيجيات استئصال الفقر، بما في ذلك تطوير الغايات واﻷهداف الوطنية.
    Pide a las Partes que emprendan medidas relacionadas con la transferencia de tecnología respecto de las medidas de adaptación ya determinadas, incluso el desarrollo de la infraestructura;] UN ]٦١- يرجو من اﻷطراف اتخاذ التدابير المتصلة بنقل التكنولوجيا على صعيد تدابير التكيف التي سبق تعيينها بما في ذلك تطوير البنى اﻷساسية اﻹنمائية؛[
    Estos incluyen la elaboración de legislación nacional sobre el medio ambiente y estrategias nacionales de gestión del medio ambiente. UN ومن ذلك تطوير التشريع البيئي الوطني واستحداث الاستراتيجيات الوطنية لﻹدارة البيئية.
    Reforzar el intercambio de información, entre otras cosas, mediante la elaboración de una base de datos sobre desechos; UN زيادة تبادل المعلومات، بما في ذلك تطوير قاعدة بيانات بشأن النفايات؛
    Es necesario contar con una financiación suficiente, el apoyo para la adaptación, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología, incluido el desarrollo de fuentes de energía renovables y tecnología no contaminante. UN فهو يقتضي توفير ما يكفي من التمويل ودعم التكيف وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك تطوير مصادر الطاقة المتجددة والتكنولوجيا الخضراء.
    El grupo analizó las medidas necesarias para cerrar esa brecha, incluidos el desarrollo de los recursos humanos, el fomento de los marcos institucionales, la asignación de recursos financieros suficientes y el establecimiento de alianzas entre los gobiernos y las comunidades académica, industrial y local. UN وناقش الفريق الخطوات اللازمة لسد تلك الثغرة، بما في ذلك تطوير الموارد البشرية وإنشاء أطر مؤسسية وتخصيص الموارد المالية الكافية وإقامة شراكات بين الحكومة والأوساط الأكاديمية والصناعية والمحلية.
    Ello incluye la formulación de métodos de referencia, el establecimiento de normas, la capacitación y el establecimiento de observaciones sistemáticas - como, por ejemplo, el Programa Internacional de Vigilancia de Mejillones. UN ويتضمن ذلك تطوير اﻷساليب والمقاييس المرجعية والتدريب، وإنشاء برامج منظمة للمراقبة مثل البرنامج الدولي لمراقبة بلح البحر.
    Entre estas actividades se incluye la creación de una identidad corporativa, la producción de material informativo y la difusión a través de distintas plataformas. UN ويشمل ذلك تطوير الهوية المؤسسية وإتباع المواد الإعلامية ونشرها عن طريق المنتديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus