"ذلك تقديم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prestación
        
    • la presentación
        
    • prestar
        
    • los informes deberán
        
    • presentar
        
    • preste
        
    • suministro
        
    • proporcionar
        
    • ofreciendo
        
    • presentara
        
    • dicho informe
        
    El Japón hizo votos por que se adoptaran medidas efectivas, incluida la prestación de asistencia a las víctimas. UN وأعربت اليابان عن أملها في اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك تقديم مساعدة إلى الضحايا.
    La legislación también facilita las actividades de las organizaciones de asistencia a las víctimas, como la prestación de asesoramiento jurídico. UN كما تنص التشريعات على تيسير أنشطة منظمات تقديم المساعدة إلى الضحايا، بما في ذلك تقديم المشورة القانونية.
    Esto incluye la presentación de informes sobre los inventarios nacionales de desechos radiactivo y combustible gastado. UN ويشمل ذلك تقديم تقارير عن الموجودات الوطنية من النفايات المشعة والوقود المستهلك.
    Pueden prestar asesoramiento sobre la forma en que se realizan dichas investigaciones o sobre el contenido de los informes que se presentan a las juntas de investigación. UN ويمكن أن يستتبع ذلك تقديم مشورة بشأن إجراء هذه التحقيقات، أو الاضطلاع بدور استشاري بشأن الأمور التي تبلغ بها المجالس.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    Se dará a la Parte interesada ocasión de presentar por escrito observaciones sobre esa información, incluida cualquier impugnación de tal información. UN وتتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابة على هذه المعلومات، بما في ذلك تقديم أي اعتراضات على مثل هذه المعلومات.
    La misión pide a la comunidad internacional que preste asistencia para tal fin, e incluso para la creación de capacidad. UN وتطالب بعثة مجلس الأمن المجتمع الدولي بتقديم المساعدة لتحقيق تلك الغاية، بما في ذلك تقديم المساعدة لبناء القدرات.
    También se están rehabilitando las infraestructuras sanitarias del país, que comprenden, entre otras cosas, el suministro de comidas y baterías de cocina para alimentar a los enfermos hospitalizados. UN ويجري العمل أيضا في تعمير الهياكل اﻷساسية الصحية المحلية، بما في ذلك تقديم الغذاء وأواني الطبخ لتغذية نزلاء المستشفيات.
    Ello incluye proporcionar información y asesoramiento jurídico y responder a preguntas sobre las medidas adoptadas. UN ويتضمن ذلك تقديم المشورة والمعلومات القانونية واستفسارات المتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة.
    Esto supone la prestación de servicios de apoyo, tanto a las propias personas de edad como a sus familias. UN ويستوجب ذلك تقديم خدمات الدعم للمسنين أنفسهم ولأسرهم.
    Ello exige incluir en el diseño de los programas medidas compensatorias adecuadas para proteger a esos grupos, tales como la prestación de asistencia específica y la asignación de recursos suficientes a los sectores sociales. UN وهذا يستدعي إدخال تدابير تعويضية ملائمة في صلب تصميم البرنامج من أجل حماية مثل هذه الفئات، بما في ذلك تقديم مساعدة موجهة توجيهاً حسناً وتخصيص موارد وافية للقطاعات الاجتماعية.
    Es justo reconocer que a menudo se han hecho intentos en este sentido a nivel internacional, incluso mediante la prestación de asistencia a Tayikistán, pero, por lo general, estas decisiones tienen carácter simbólico y no suelen llevarse a la práctica. UN ولعل من الإنصاف القول بأننا كثيرا ما نشهد محاولات كهذه على المستوى الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى طاجيكستان مثلا، غير أن لهذه القرارات عادة طبيعة دعائية، وكثيرا ما تبقى حبرا على ورق.
    Ello comprende la prestación de asesoramiento técnico sobre la identificación de los datos y la información pertinentes que deban sintetizarse como parte de una evaluación integrada. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة التقنية فيما يتصل بتحديد المعلومات والبيانات ذات الصلة التي يجري توليفها كجزء من تقييم متكامل.
    Esto puede comprender la presentación de enmiendas y de otras propuestas y mociones. UN ويمكن أن يشمل ذلك تقديم تعديلات ومقترحات أخرى.
    Los 10 coordinadores de programas son responsables de todo el ciclo de gestión del proyecto, incluida la presentación de informes a los donantes. UN ويتولى منسقو البرامج العشر المسؤولية عن دورة إدارة المشروع الكاملة، بما في ذلك تقديم التقارير إلى المانحين.
    Ello incluía prestar apoyo para preparar, ejecutar y revisar planes nacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال تصميم الخطط الوطنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها ومراجعتها.
    Esto supondrá prestar apoyo para mejorar la capacidad productiva y fomentar la resistencia a las influencias externas negativas. UN وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    En lo sucesivo, se presentarán informes por lo menos cada cuatro años después de la fecha en que debía presentarse el primer informe y los informes deberán incluir los obstáculos encontrados para aplicar plenamente la Convención y las medidas adoptadas para vencerlos. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    Además, ONU-Hábitat se propone presentar informes generales sobre la ejecución del plan al Consejo de Administración en su 22° período de sesiones. UN ويعتزم الموئل علاوة على ذلك تقديم تقارير شاملة عن تنفيذ الخطة في دورته الثانية والعشرين.
    La ayuda que se preste en el futuro al Ministerio de Justicia deberá centrarse en su Sección de Asuntos Judiciales y, particularmente, en poner en funcionamiento el sistema de análisis estadístico. UN وينبغي للمساعدة المقدمة لوزارة العدل في المستقبل أن تستهدف قسم الشؤون القضائية التابع لها، بما في ذلك تقديم المساعدة لجعل نظام تحليل الإحصاءات جاهزا للعمل.
    Los expertos de la Comisión esbozaron algunos medios prácticos de abordar los problemas, incluido el suministro de información y documentación adicional por el Iraq. UN وأوجز خبراء اللجنة بعض الوسائل العملية لمعالجة هذه المسائل، بما في ذلك تقديم العراق لمعلومات ووثائق إضافية.
    Ello incluye proporcionar información y asesoramiento jurídico y responder a preguntas sobre las medidas adoptadas. UN ويتضمن ذلك تقديم المشورة والمعلومات القانونية واستفسارات المتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة.
    Consideramos que se debe hacer mucho más para ayudar al pueblo de Angola, entre otras cosas ofreciendo recursos adicionales, tal como pide el Secretario General de las Naciones Unidas, a fin de poder abordar las necesidades humanitarias del pueblo angoleño. UN ونرى أنه لا يزال يتعين تقديم ما هو أكثر من ذلك لشعب أنغولا، بما في ذلك تقديم موارد إضافية كبيرة، كما دعا الأمين العام للأمم المتحدة، بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية لشعب أنغولا.
    El Consejo de Seguridad podría estudiar la posibilidad de establecer un órgano que ejerciera la vigilancia y le presentara informes periódicos sobre sus conclusiones, incluso recomendaciones sobre las medidas que podrían adoptarse para poner fin a las actividades que contravienen las decisiones del Consejo. UN ومن شأن وجود هيئة للرصد، يمكن لمجلس الأمن النظر في إنشائها، تقديم تقرير إلى المجلس بشكل منتظم عما تتوصل إليه من نتائج، بما في ذلك تقديم توصيات عن المزيد من الإجراءات الرامية إلى وقف الأنشطة التي تمثل انتهاكا لقرارات المجلس.
    3. Pide al Secretario General, en respuesta a la invitación formulada en el párrafo 102 de la resolución 59/250, que actualice la matriz contenida en dicho informe, con un análisis de los resultados y productos logrados mediante la aplicación de todas las medidas indicadas en el informe; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام، أن يقوم، استجابة للفقرة 102 من القرار 59/250، باستكمال الجدول الوارد في ذلك التقرير، بما في ذلك تقديم تقرير تحليلي عن النتائج التي تحققت عن طريق تنفيذ جميع الإجراءات المبينة في التقرير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus