"ذلك خطوة ضرورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • paso necesario
        
    • medida necesaria
        
    A este respecto, pedimos la cabal aplicación de las decisiones ministeriales de Doha como paso necesario para la mejora del sistema de comercio multilateral. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى التنفيذ التام لمقررات الدوحة الوزارية بوصف ذلك خطوة ضرورية في تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    A tal fin, exhortaron a los países desarrollados a evitar las tendencias proteccionistas de todo tipo y a aplicar medidas de liberalización del comercio internacional como paso necesario para el establecimiento de un sistema comercial multilateral justo y equitativo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حثوا البلدان المتقدمة النمو على تجنب النزعات الحمائية بجميع أشكالها وتنفيذ تدابير دولية لتحرير التجارة، باعتبار أن ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء النظام التجاري الدولي العادل والمنصف.
    A tal fin, exhortaron a los países desarrollados a que evitaran las tendencias proteccionistas de todo tipo y a que aplicaran medidas de liberalización del comercio internacional como paso necesario para establecer un sistema comercial multilateral justo y equitativo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حثوا البلدان المتقدمة النمو على تجنب النزعات الحمائية بجميع أشكالها وتنفيذ تدابير دولية لتحرير التجارة باعتبار أن ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء نظام تجاري دولي عادل ومنصف.
    Así entonces, el énfasis se puso en la institucionalización de las Unidades de la Mujer o de Equidad de Género como el paso necesario para legitimar y potenciar los procesos de implementación de las políticas, y lograr el reconocimiento de su papel asesor y promotor de acciones hacia la equidad. UN ولذلك أصبح هناك تركيز على إضفاء الطابع المؤسسي على وحدات المرأة أو وحدات الإنصاف بين الجنسين، باعتبار ذلك خطوة ضرورية لإضفاء الشرعية على عمليات تنفيذ السياسات وتعزيزها، وكفالة الاعتراف بدور الوحدات في مساعدة وتشجيع التدابير المتخذة لتحقيق الإنصاف.
    Lord Ashdown solicitó la colaboración de las autoridades de la República Srpska para capturar a los dirigentes acusados por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia como medida necesaria para hacer realidad las esperanzas de Bosnia y Herzegovina de convertirse en un Estado europeo moderno. UN ودعا سلطات جمهورية صربسكا إلى التعاون في إلقاء القبض على الزعماء الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية لوائح اتهام بحقهم، باعتبار ذلك خطوة ضرورية لتحقيق آمال البوسنة والهرسك في أن تصبح دولة أوروبية معاصرة.
    Rusia apoya las iniciativas del Director General del OIEA para seguir celebrando consultas con los países de la región con miras a asegurar la pronta aplicación de las salvaguardias amplias en todas las actividades nucleares del Oriente Medio sobre la base de los acuerdos respectivos y considera que se trata de un paso necesario para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة. ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Rusia apoya las iniciativas del Director General del OIEA para seguir celebrando consultas con los países de la región con miras a asegurar la pronta aplicación de las salvaguardias amplias en todas las actividades nucleares del Oriente Medio sobre la base de los acuerdos respectivos y considera que se trata de un paso necesario para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة. ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Haciendo hincapié en el compromiso de la Unión Europea de dar a Kosovo una perspectiva europea, observó que sólo los Estados soberanos podían establecer relaciones contractuales con la Unión Europea, como paso necesario en el proceso de adhesión. UN وفي معرض تأكيده على التزام الاتحاد الأوروبي تجاه توفير منظور أوروبي لكوسوفو، أشار إلى أن الدول ذات السيادة هي وحدها التي يمكن أن يكون لها علاقات تعاقدية مع الاتحاد الأوروبي، باعتبار ذلك خطوة ضرورية في عملية الانضمام.
    " Aunque la supresión de las subvenciones que distorsionaban el comercio y resultaban perjudiciales para el medio ambiente no fuera suficiente, constituía sin embargo un paso necesario para garantizar la protección del medio ambiente. " UN " وعلى الرغم من أن إزالة الاعانات التي تشوه التجارة وتضر بالبيئة قد لا تكون كافية، فإنها تعتبر مع ذلك خطوة ضرورية لضمان الحماية البيئية. " .
    129. El Comité insta al Gobierno de Nigeria a que se abra a los órganos de las Naciones Unidas, a los organismos especializados y a otras organizaciones internacionales y entable diálogos constructivos y transparentes con ellos, como paso necesario para restablecer la confianza en que Nigeria tiene intención de cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos, inclusive las contraídas en virtud del Pacto. UN 129- وتحث اللجنة الحكومة النيجيرية على الانفتاح على هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية وإجراء حوار بناء وشفاف معها، باعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إعادة الثقة في عزم نيجيريا على تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، بما فيها تلك المندرجة في إطار العهد.
    Destacó la necesidad de reforzar los vínculos entre las políticas y los programas y la coordinación entre el VIH/SIDA y los servicios de salud reproductiva y sexual, incorporándolos en los planes nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza, como un paso necesario para hacer frente a la epidemia del VIH/SIDA. UN وشددت اللجنة على ضرورة تعزيز الصلات وأعمال التنسيق على صعيدي السياسات والبرامج بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من ناحية والصحة الجنسية والإنجابية من الناحية الأخرى، مع إدراجهما في الخطط الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، بوصف ذلك خطوة ضرورية للتصدي لهذا الوباء.
    26. La Reunión recomendó el establecimiento y el fortalecimiento de la capacidad para investigar los delitos y reunir y divulgar datos e información sobre la delincuencia y las tendencias de esta como un paso necesario para la formulación de estrategias de prevención, y la cooperación y el intercambio de información en los niveles nacional, regional y mundial. UN 26- وأوصى الاجتماع أيضا بإنشاء وتعزيز القدرة على التحقيق في الجريمة وجمع البيانات والمعلومات عن الجريمة وعن اتجاهات الجريمة وتعميمها، باعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إعداد استراتيجيات منع الجريمة، وكذلك نحو التعاون في العمل وتبادل تلك المعلومات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    5. Pide al Director General que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo de acuerdo y como paso necesario con miras a la creación de una ZLAN en la región, a que se hace referencia en la resolución GC(XXXVII)/RES/627; UN ٥ - ويرجو من المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير سرعة تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    5. Pide al Director General que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo y como paso necesario con miras a la creación de una zona libre de armas nucleares en la región, a que se hace referencia en la resolución GC(37)/RES/627); UN ٥ - يطلب الى المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير سرعة تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، كما جاء في القرار GC 937)/RES/627؛
    5. Pide al Director General que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo y como paso necesario con miras a la creación de una zona libre de armas nucleares en la región, a que se hace referencia en la resolución GC(37)/RES/627); UN ٥ - يطلب إلى المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير سرعة تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    5. Pide al Director General que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo y como paso necesario con miras a la creación de una zona libre de armas nucleares en la región, a que se hace referencia en la resolución GC(XXXVII)/RES/627); UN ٥ - يرجو من المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير سرعة تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق الوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    El enfoque más amplio se adoptó en 2002, cuando se inició el proceso de promulgación de leyes para todos los niveles del Gobierno, que se llevó a cabo principalmente gracias a los esfuerzos de la Oficina del Alto Representante, quien estableció en 2003 el Código Penal y la Ley de Procedimiento Penal de Bosnia y Herzegovina, paso necesario en la creación de condiciones para el inicio de la labor del Tribunal de Bosnia y Herzegovina. UN وأُخذ بالنهج الأشمل في عام 2002 عندما بدأت عملية اعتماد التشريعات الخاصة بكافة مستويات الحكومة، بيد أن هذه العملية أُُتممت بالأساس بجهود مكتب الممثل السامي بعد أن فرض الممثل السامي في عام 2003 القانون الجنائي للبوسنة والهرسك وقانون الإجراءات الجنائية للبوسنة والهرسك، حيث كان ذلك خطوة ضرورية لخلق الظروف اللازمة لبدء عمل محكمة البوسنة والهرسك.
    " que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares en la región, como medida pertinente para la elaboración de modelos de acuerdo y como paso necesario para la creación de la zona libre de armas nucleares en la región, a que se hace referencia en la resolución GC(XXXVI)/RES/601. " UN " أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير سرعة تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVI)/RES/601 " .
    5. Pide al Director General que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo y como paso necesario con miras al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región, a lo que se hace referencia en la resolución GC(XXXVII)/RES/627; UN ٥ - ويرجو من المدير العام أن يواصل مشاوراته مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير التطبيق المبكر لضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/Res/627؛
    5. Pide al Director General que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo y como paso necesario con miras al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región, a lo que se hace referencia en la resolución GC(XXXVII)/RES/627; UN 5 - يطلب إلى المدير العام أن يواصل المشاورات مع دول الشرق الأوسط لتيسير التطبيق المبكر للضمانات الشاملة للوكالة على جميع الأنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، وباعتبار ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    A ese respecto, acogemos con beneplácito el acuerdo celebrado entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel para poner fin a las hostilidades, como una primera medida necesaria hacia el fomento de la confianza, y en el que Egipto participa activamente, mediante la puesta en libertad del soldado israelí secuestrado a cambio de prisioneros palestinos, así como la puesta en libertad de oficiales y parlamentarios palestinos. UN ونرحب في هذا الإطار باتفاق السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل على وقف العمليات العدائية، باعتبار ذلك خطوة ضرورية وبداية على طريق بناء الثقة التي تسعى مصر لاستكمالها بالإفراج عن الجندي الإسرائيلي المختطف مقابل إطلاق الأسرى والإفراج عن المسؤولين والنواب الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus