| Constituye un paso importante para ayudar a empleadores y empleados a superar las brechas existentes en materia de igualdad de remuneración. | UN | ويشكل ذلك خطوة هامة في مساعدة أرباب العمل والعمال على سد الهوة فيما يتصل بعدم المساواة في اﻷجر. |
| Esperamos que el tratado se implemente de forma constante y que sirva de paso importante en pro de otros esfuerzos de desarme nuclear. | UN | ونأمل أن يجري تنفيذ المعاهدة بصورة مطردة وأن يشكِّل ذلك خطوة هامة نحو بذل المزيد من جهود نزع السلاح النووي. |
| Como siguiente paso importante se propuso el establecimiento de redes de esas institutionsinstituciones. | UN | واقترح إقامة الشبكات بين هذه المؤسسات باعتبار ذلك خطوة هامة تالية. |
| Al respecto acoge con beneplácito la elección unánime de una Corte Suprema de Justicia independiente como medida importante en el proceso de reforma del sistema judicial. | UN | وهو يرحب، في هذا الصدد، بانتخاب محكمة عليا مستقلة، باﻹجماع، باعتبار ذلك خطوة هامة في عملية إصلاح النظام القضائي. |
| La Sra. Rakotoarisoa acogió con agrado la creación del Tribunal Especial para Sierra Leona como medida importante en la lucha contra la impunidad. | UN | ورحبَّت السيدة راكوتوريسووا بإنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون باعتبار ذلك خطوة هامة نحو مكافحة الإعفاء من العقوبة. |
| Esto puede constituir un importante paso que ayude al PNUMA y a otros organismos a encarar los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد يكون ذلك خطوة هامة في مساعدة البرنامج وغيره من الوكالات على التصدي لمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| Ello constituiría otro paso importante en pro de las negociaciones orientadas hacia la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وسيشكل ذلك خطوة هامة أخرى صــوب التفــاوض بشأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النوويــة. |
| Consideramos que dicha decisión constituye un paso importante en el proceso de diseñar la arquitectura de la seguridad mundial. | UN | إننا نعتبر ذلك خطوة هامة في عملية تصميم هيكل اﻷمن العالمي. |
| Macedonia espera sinceramente que aquel constituyera un paso importante hacia el establecimiento de medidas de confianza reforzadas y la reducción de los armamentos a nivel regional. | UN | وتأمل مقدونيا مخلصة أن يكون ذلك خطوة هامة نحو إقامة تدابير لتعزيز الثقة وتخفيض التسلح على الصعيد اﻹقليمي. |
| Esta medida constituye un paso importante hacia la igualdad de oportunidades para ambos sexos en la familia y en el trabajo. | UN | ويمثل ذلك خطوة هامة نحو تكافؤ الفرص بين الجنسين في اﻷسرة كما في الحياة العملية. |
| Se considera que éste es un paso importante para la protección de los derechos humanos. | UN | ويعتبر ذلك خطوة هامة في اتجاه حماية حقوق اﻹنسان. |
| Se trata de un paso importante para todos los que creemos que el patrimonio cultural es un tesoro común de la humanidad. | UN | ويمثل ذلك خطوة هامة بالنسبة لجميع مَن يؤمنون منّا بأن التراث الثقافي هو كنز مشترك للبشرية. |
| Si tienen éxito, las Salas representarán un paso importante para promover el imperio de la ley y poner fin al clima de impunidad en Camboya. | UN | وإذا حققت الدوائر النجاح فسيمثل ذلك خطوة هامة في تعزيز سيادة القانون وإنهاء مناخ الإفلات من العقاب في كمبوديا. |
| Reviste aún mayor importancia que la proporción de las inversiones nacionales en ese aumento creciera un 50,8%, y que gran parte de ellas se destinara al sector no petrolero, paso importante para alcanzar una economía diversificada. | UN | والأهم من ذلك أن حصة الاستثمارات الداخلية في تلك الزيادة بلغت 50.8 في المائة ذهب جزء كبير منها إلى غير قطاع النفط. وقد كان ذلك خطوة هامة نحو تحقيق اقتصاد متنوع. |
| Este fue un paso importante de todas las partes para atenuar la escalada de la situación. | UN | وكان ذلك خطوة هامة تخطوها كافة الأطراف في طريق وقف تصعيد الأوضاع. |
| Este será un paso importante en la lucha contra la impunidad y ayudará a asegurar la prevención de las violaciones de los derechos humanos en las próximas elecciones. | UN | وسوف يشكل ذلك خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب والمساعدة على ضمان منع وقوع انتهاكات خلال الانتخابات المقبلة. |
| Se trata de una medida importante para fomentar el régimen de no proliferación de armas nucleares. | UN | ويمثل ذلك خطوة هامة لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Esta es una medida importante encaminada a la adopción de criterios concretos para fortalecer específicamente las actividades de derechos humanos que promuevan el desarrollo. | UN | ويشكل ذلك خطوة هامة نحو توخّي نهج فعلي يرمي تحديداً إلى دعم أنشطة حقوق الإنسان التي تعزز التنمية. |
| Esta decisión representó un importante paso para el fortalecimiento del papel de la voz regional en la organización. | UN | وقد شكل ذلك خطوة هامة صوب تدعيم الدور الإقليمي في المنظمة. |
| Ello ha constituido un importante paso hacia la promoción de los derechos de los pueblos indígenas y está en total consonancia con las recomendaciones del Foro Permanente. | UN | وقد كان ذلك خطوة هامة نحو تعزيز حقوق الشعوب الأصلية ويتمشى تماما مع توصيات المنتدى. |
| Esta medida constituía por lo tanto un avance importante del Senegal por la vía de la democratización. | UN | وبالتالي، فقد مثل ذلك خطوة هامة للسنغال في طريق إشاعة الديمقراطية. |