"ذلك صراحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expresamente
        
    • explícitamente
        
    • manera expresa
        
    • manera explícita
        
    • forma expresa
        
    • forma explícita
        
    Por otra parte, el desarme preventivo sólo es posible cuando los Estados lo solicitan expresamente. UN أما نزع السلاح الوقائي، فلا يمكن تحقيقه، إلا إذا طلبت الدول ذلك صراحة.
    Hubo acuerdo también en que las partes debían tener libertad para hacer que el proyecto de convención fuera aplicable a esas situaciones estipulándolo expresamente en la promesa de pago. UN واتفق أيضا على أن تكون لﻷطراف حرية جعل الاتفاقية منطبقة على تلك الحالات بأن تنص على ذلك صراحة في تعهدها.
    Serán retroactivas cuando la ley expresamente lo determine. UN وتسري بأثر رجعي كلما أشار القانون إلى ذلك صراحة.
    La comunidad internacional ha rechazado categóricamente esas medidas y en el informe del Secretario General así se indica explícitamente. UN وقد رفض المجتمع الدولي رفضا قاطعا هذه التدابير وأشير إلى ذلك صراحة في تقرير اﻷمين العام نفسه.
    No lo hizo expresamente y por ello no puedo estar de acuerdo con el párrafo 2 E de la parte dispositiva. UN وهي لم تفعل ذلك صراحة ولذلك لم أستطع أن أؤيد الفقرة ٢ هاء من المنطوق.
    La legislación federal no comprende la isla a menos que así se diga expresamente en la legislación de que se trate. UN والتشريع الاتحادي لا يسري على هذه الجزيرة ما لم يُنص في التشريع المحدد على ذلك صراحة.
    Si determinadas obligaciones que establecen los tratados no pueden ser objeto de reservas, el propio tratado o convención debe prohibirlas expresamente. UN وإذا لم يتسن للالتزامات بموجب المعاهدة أن تكون موضوع تحفظ، لوجب على المعاهدة أو الاتفاقية نفسها أن تحظر ذلك صراحة.
    El artículo 87 de la Constitución así lo señala expresamente. UN فالمادة 87 من الدستور تنص على ذلك صراحة.
    Esta modificación debería aplicarse igualmente a los Protocolos existentes, así como los futuros protocolos, a menos que los Estados Partes en la Convención no decidan expresamente otra cosa. UN ويتعين أن ينطبق أيضا هذا التعديل على البروتوكولات القائمة، فضلا عن البروتوكولات المقبلة، إلا إذا قررت الدول الأطراف في الاتفاقية ما يخالف ذلك صراحة.
    Así se enuncia expresamente en el principio 12 de los Principios Básicos de las Naciones Unidas relativos a la independencia de la judicatura. UN وينص على ذلك صراحة المبدأ 12 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Ello se indicaba expresamente en la primera versión del Código Penal, pero posteriormente fue suprimido y el texto aprobado no dice nada al respecto. UN وقد ورد ذلك صراحة في النص الأول من القانون الجنائي، لكنه حذف لاحقا وظل النص المعتمد للقانون صامتا بشأن هذه المسألة.
    Esta modificación debería aplicarse igualmente a los Protocolos existentes, así como los futuros protocolos, a menos que los Estados Partes en la Convención no decidan expresamente otra cosa. UN ويتعين أن ينطبق أيضا هذا التعديل على البروتوكولات القائمة، فضلا عن البروتوكولات المقبلة، إلا إذا قررت الدول الأطراف في الاتفاقية ما يخالف ذلك صراحة.
    Habida cuenta de la oración con que da comienzo el artículo 30, ello ha de indicarse expresamente en algún lugar. UN وفي ضوء العبارة الافتتاحية للمادة 30، يتعيّن ذكر ذلك صراحة في موضع آخر.
    Y que sólo se castiga cuando la Ley lo determina expresamente. UN فالعقوبة لا تقع إلا عندما يحدد القانون ذلك صراحة.
    No se ha considerado útil indicar expresamente en el texto que esos proyectos son los que figuran inmediatamente antes en la Guía de la práctica. UN ولم يعتبر تحديد ذلك صراحة في النص أمراً مفيداً بما أن هذه المشاريع تسبقه مباشرة في دليل الممارسة.
    La imposibilidad de reunir esta condición debe estar expresamente motivada y notificarse al Gobierno. UN وفي حالة تعذر الوفاء بهذا الشرط فإنه يجب تبرير ذلك صراحة وإعلام الحكومة به.
    Concordamos con el CMI en que sería mejor enunciar explícitamente este punto. UN ونحن نتفق مع اللجنة البحرية الدولية على أن من الأفضل النص على ذلك صراحة.
    Cuando no se disponga de datos por el género, los materiales escritos lo deben especificar explícitamente. UN وحيثما لا تتوافر بيانات بحسب الانتماء الجنسي، ينبغي أن تنص المواد المكتوبة على ذلك صراحة.
    Convendría enmendar el párrafo para decirlo explícitamente. UN وينبغي تعديل هذه الفقرة للنص على ذلك صراحة.
    Ello se enuncia de manera expresa en el artículo 7 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وقد نصت المادة ٧ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على ذلك صراحة.
    Debería recordarse que no fue posible incluir esa medida en el acuerdo alcanzado en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000; no obstante, en nuestro proyecto de resolución, la hemos solicitado de manera explícita. UN وينبغي التذكير بأنه لم يكن ممكنا إدراج هذا التدبير في الاتفاق الذي حصل في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، 2000. ومع ذلك، فقد دعونا إلى ذلك صراحة في مشروع قرارنا.
    Según determinadas informaciones, persiste la práctica consistente en negar la escolarización a los niños que tienen un apellido amazigh y que no han adquirido un apellido árabe, a pesar de la adopción de un decreto por el que se prohíbe de forma expresa dicha práctica. UN فمن المعتاد حسب المعلومات التي بلغتها أنه ما زال يرفض ارتياد المدارس للأطفال الذين يحملون أسماء أمازيغية، ولم يتخذوا لهم أسماء عربية، على الرغم من اعتماد مرسوم يحظر ذلك صراحة.
    No hay ninguna razón para evitar que ello se indique de forma explícita en el mandato del Grupo. UN وليس ثمة سبب لتفادي ذكر ذلك صراحة في ولاية الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus