En las aportaciones que se brindaran se debía tener en cuenta también la realidad de los conflictos y sus consecuencias para el desarrollo. | UN | وينبغي للمدخلات التي تقدم أن تراعي حقيقة وجود النزاعات وأثر ذلك على التنمية. |
Las consecuencias para el desarrollo son negativas, como las de cualquier exclusión, principalmente porque supone perder la contribución de recursos humanos competentes. | UN | وتبعات ذلك على التنمية سلبية كما هو الحال في أي إقصاء، بسبب ما ينتج عن هذا الوضع من تفريط في مساهمة موارد بشرية قديرة. |
La reunión abordó las consecuencias económicas y sociales de la baja tasa de fecundidad y del envejecimiento y la disminución de la población, y sus implicaciones para el desarrollo. | UN | وركز الاجتماع على العواقب الاجتماعية والاقتصادية لانخفاض معدلات الخصوبة والشيخوخة وتراجع عدد السكان وآثار ذلك على التنمية. |
La reducción de las tensiones políticas a nivel mundial ha arrojado muchos beneficios, pero sus efectos sobre el desarrollo no se han hecho sentir de la forma ni en la medida que se esperaba. | UN | ولئن كان الحد من التوترات السياسية العالمية قد حقق فوائد كثيرة، إلا أن أثر ذلك على التنمية لم يتحقق بعد بالصورة الملموسة أو إلى المدى الذي كان متوقعا. |
Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible | UN | تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، وتأثير ذلك على التنمية المستدامة |
Consideración de los efectos de esas armas en el desarrollo socioeconómico sostenible del país receptor. | UN | النظر في أثر ذلك على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلد المتلقي. |
22. La mayor parte del debate giró en torno a las posibilidades cada vez mayores para la comercialización de los servicios y sus repercusiones en el desarrollo. | UN | 22- ودار الجانب الأكبر من المناقشة حول زيادة قابلية الخدمات للتداول التجاري وآثار ذلك على التنمية. |
Algunos miembros insistieron en que la Comisión estableciera un grupo de estudio que se encargase de examinar la difusión y aplicación de la tecnología de la información en los países en desarrollo y en los países con economía en transición, sus consecuencias para el desarrollo social y económico y su papel en el fortalecimiento de la capacidad tecnológica endógena. | UN | وشدد عـدد مـن اﻷعضاء على أنه ينبغي للجنة أن تشكل فريقا لدراسة نشر تكنولوجيا المعلومات وتطبيقها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وآثار ذلك على التنمية الاجتماعية والاقتصادية ودوره في بناء القدرات التكنولوجية المحلية. |
Reconociendo que la eliminación inadecuada de las aguas residuales urbanas es uno de los problemas más graves que afectan a las comunidades y los ecosistemas y destacando sus consecuencias para el desarrollo sostenible del mundo en desarrollo, incluidas, entre otras, para la salud humana, la mortalidad infantil y los usos agrícolas, | UN | وإذ يسلم بأن التخلص غير السليم من مياه الفضلات الحضرية هو من بين المشاكل الرئيسية التي تضر بالمجتمعات وبالنظم اﻹيكولوجية، وإذ يؤكد على تأثيرات ذلك على التنمية المستدامة في العالم النامي، بما في ذلك عدة أمور من بينها صحة اﻹنسان، ومعدل وفيات اﻷطفال والاستخدامات الزراعية، |
La reunión especial de alto nivel que celebró el Consejo con las instituciones de Bretton Woods fue muy oportuna al tratar la integración financiera mundial y el desarrollo, dado el agravamiento subsiguiente de la situación y sus consecuencias para el desarrollo. | UN | ٥٦ - وأضاف أن الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى الذي عقده المجلس مع مؤسسات بريتون وودز جاء في وقت مناسب جدا لمعالجة التكامل المالي العالمي والتنمية نظرا لازدياد الحالة سوءا وآثار ذلك على التنمية. |
La reunión se centró en la formulación y armonización de políticas en materia de biotecnología e ingeniería genética y en sus consecuencias para el desarrollo sostenible, y en la promoción de la coordinación de iniciativas sobre la utilización ecológicamente racional y en condiciones de seguridad de la ingeniería genética, en particular en los sectores agrícola y agroalimentario. | UN | وتناول الاجتماع صوغ السياسات والتنسيق في مجال التكنولوجيا الأحيائية والهندسة الوراثية، وانعكاسات ذلك على التنمية المستدامة. وشجع على التنسيق بين المبادرات المتعلقة بالاستخدام المأمون والسليم بيئيا للهندسة الوراثية، لا سيما في قطاعي الزراعة وصناعة الأغذية الزراعية. |
1. Información sobre las experiencias, las lecciones aprendidas, las limitaciones y los obstáculos respecto de las medidas y actividades pasadas y presentes en materia de adaptación, y las consecuencias para el desarrollo sostenible | UN | 1- المعلومات المتعلقة بالخبرات، والدروس المستفادة، والمعوقات والعقبات الناتجة عن تدابير وإجراءات التكيف السابقة والحالية، وآثار ذلك على التنمية المستدامة |
Tendencias mundiales en la producción de sustancias químicas, posibles efectos en la salud humana y repercusiones para el desarrollo sostenible; | UN | (أ) الاتجاهات العالمية في إنتاج المواد الكيميائية، والتأثيرات المحتملة على صحة البشر وتداعيات ذلك على التنمية المستدامة؛ |
El ONU-Hábitat trabajará en la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo Sostenible relacionados con la cuestión del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y aplicables al desarrollo urbano. | UN | وسيعمل موئل الأمم المتحدة على تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ما يتعلق بمسألة التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بقدر ما ينطبق ذلك على التنمية الحضرية. |
2. Creación de un entorno a nivel nacional e internacional que propicie la generación de empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible | UN | 2 - تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لتوليد العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير ذلك على التنمية المستدامة |
B. Consejo Económico y Social En su período de sesiones sustantivo de 2006, celebrado en Ginebra del 3 al 5 de julio, el Consejo Económico y Social consagró su serie de sesiones de alto nivel a la cuestión del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y a sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible. | UN | 25 - كرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية لعام 2006 التي عقدت في جنيف من 3 إلى 5 تموز/يوليه، الجزء الرفيع المستوى لمسألة إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير ذلك على التنمية المستدامة. |
El tema de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social este año fue " Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible " . | UN | وكان موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس لهذا العام " تهيئة بيئة على الصعيدين الوطني والدولي تؤدي إلى توليد عمالة كاملة ومنتجة وإيجاد عمل لائق للجميع، وتأثير ذلك على التنمية المستدامة " . |
En su tercera sesión plenaria, celebrada el 10 de febrero de 2006, el Consejo Económico y Social decidió que el tema de la cooperación regional del período de sesiones sustantivo de 2006 del Consejo Económico y Social sería " La dimensión regional de la creación de un entorno que propicie la generación de empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible " . | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته العامة الثالثة المعقودة في 10 شباط/فبراير 2006، أن يكون موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي لدورته الموضوعية لعام 2006 " البعد الإقليمي لتهيئة بيئة مواتية لتوليد العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، وتأثير ذلك على التنمية المستدامة " |
Respecto de la " generación del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible " , las 75 personas que residen de manera permanente en las instalaciones del IDEAL comparten bienes materiales, espacio habitacional y los alimentos que producen. | UN | وفيما يخص " إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير ذلك على التنمية المستدامة " ، يتقاسم المقيمون الدائمون الخمسة والسبعون في المعهد ممتلكات مادية، وحيّزا معيشيا، وإنتاج الأغذية. |
Diálogo interactivo con los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales sobre el tema titulado " La dimensión regional de la creación de un entorno propicio para la generación de empleo pleno y productivo y sus efectos en el desarrollo sostenible " | UN | إجراء حوار تفاعلي مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية حول موضوع: ' ' البعد الإقليمي لتهيئة بيئة مؤاتية لتوليد العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، وأثر ذلك على التنمية المستدامة`` |
China cree que el esfuerzo de la reforma deberá centrarse de ahora en adelante en el desarrollo para poder satisfacer las inquietudes de los países en desarrollo y promover el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وترى الصين أنه ينبغي تركيز جهود الإصلاح بعد ذلك على التنمية حتى تستجيب بشكل كامل لشواغل البلدان النامية وتعزز تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |