"ذلك عندما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eso cuando
        
    • es cuando
        
    • cuando lo
        
    • fue cuando
        
    • entonces cuando
        
    • esto cuando
        
    • que cuando
        
    • cuando te
        
    • cuando se
        
    • cuando me
        
    • ello cuando
        
    • así cuando
        
    • cuando ellos
        
    • cuando yo
        
    • hacerlo cuando
        
    Los policias siempre dicen eso cuando desaparece una chica de este vecindario. Open Subtitles الشرطة دائماً ما يقولون ذلك عندما تفقد فتاة بهذا الحيّ.
    Nadie me enseñó eso cuando era joven lo aprendí de la manera difícil. Open Subtitles لا أحد علّمني ذلك عندما كنتُ شاب. تعلّمتُ ذلك بالطريقة الصعبة.
    Cargamos nuestros heridos a bordo y es cuando alguien decide dejar a los muertos. Open Subtitles حملنا جرحانا في المروحية حدث ذلك عندما قرر أحدهم التخلي عن الموتى
    cuando lo entrevisté intenté que me hablara de eso, sobre lo extraño que es, pero no conseguí nada. Open Subtitles حاولت أن أسايره ليتحدث عن ذلك عندما أجريت مقابلة معه وكيف كان الأمر غريبا ؟
    fue cuando la guerra fría llegó a su fin, y un mundo eufórico lo consideró el amanecer de una nueva era. UN وكان ذلك عندما توقفت الحرب الباردة بصورة مدوية، وهو الأمر الذي اعتبره العالم الذي عمته البهجة فجر عصر جديد.
    Seguimos con la travesura, pero entonces... cuando no haya nadie, regresamos, sacamos la manguera por la ventana, antes de que ocurra ningún daño. Open Subtitles نجاريهم في المقلب, ووبعد ذلك, عندما يرحل الجميع نعود أدراجنا ونسحب الخرطوم.. من خلال النافذة قبل أن يحصل أي ضرر
    ¿Por qué haria eso cuando hay una estación de metro un bloque mas allá? Open Subtitles لمَ تفعل ذلك عندما تكون هناك محطة مترو على بُعد جادّة واحدة؟
    Será mejor que piense eso cuando empiece a pedirle favores al gobierno. Open Subtitles أنت أفضل تُفكّرُ بشأن ذلك عندما تَبْدأُ بالسُؤال الحكومة للحسناتِ.
    No había pensado en eso cuando me pidió que fuera su pareja. Open Subtitles أنت لم تعتقد ذلك عندما طلبت منك أن نكون شركاء
    Ella solía hacer eso cuando éramos niños... cuando vino a vivir con nosotros. Open Subtitles كانت تفعل ذلك عندما كنا أطفال عندما جاءت أولا للعيش معنا.
    Nos ocuparemos de eso cuando sea el momento. Adelante, idiota. Open Subtitles سوف ندبر أمرنا بشأن ذلك عندما يحدث تعال ، أنت رجل أحمق
    Pero cuando alguien me dice que no puedo llevar mi propia comida a su estadio, ahí es cuando me pongo un poco loco. Open Subtitles لكن عندما أحد يخبرني اني لا أستطيع تقديم وجبات خفيفه لي في ملعبهم ذلك عندما أحصل على القليل من المكسرات
    Porque, ya sabes, entonces es cuando dejan de hablar contigo, cuando llega el sexo. Open Subtitles لانك , تعرف ذلك عندما يتوقفون عن الكلام معك بعد حدوث الجنس
    Y luego, cuando lo hicieron, era sólo, como, crack, crack, durante, al menos, cinco minutos. Open Subtitles وبعد ذلك عندما بدأ القتال كان فقط، مثل 000 تقربياً لـ خمس دقائق
    En efecto, y me encontraba confiscando éste cuando lo prendí. Open Subtitles آجل يا سيدى . وانا كنت المسئول عن ذلك عندما شغلتهم
    fue cuando escribí mi primer poema sobre Darfur. TED كان ذلك عندما كتبت أول قصيدة لي عن دارفور
    Fue entonces cuando reuní a las otras chicas iguales a mi hermana, que tenían hijos, y que fueron a la escuela pero se olvidaron de leer y escribir. TED كان ذلك عندما كلمت فتيات أخريات مثل أختي ممن لديهن أطفال كنّ في الصف لكنهن نسين القراءة والكتابة
    El alcalde Bloomberg reconoció esto cuando lanzó el PlaNYC en el 2007. TED عمدة مدينة"بلومبيرغ" أدرك ذلك عندما أطلق مشروع PlaNYC عام 2007
    "Lo mejor de esto es que, cuando me muera renaceré en el paraíso." Open Subtitles أفضل جزء في ذلك عندما أموت ساخلق من جديد في الجنة
    cuando te vi en ese bar de pronto lo comprendí todo. Open Subtitles حدث ذلك عندما رأيتك في الحانة فجأة ، كل شيء أصبح واضح
    ¿Cuánto te durará cuando se entere de que tendrás un bebé con otro? Open Subtitles والى متى سيطول ذلك عندما يكتشف انه لديك طفل شخص آخر
    Empero, en lugar de ello, cuando se interrumpe la paz, las Naciones Unidas amenazan con retirarse y dejar a las víctimas libradas a su suerte. UN ولكن، بدلا من ذلك عندما ينهار السلام تهدد اﻷمم المتحدة بالانسحاب وترك الضحايا يلاقون مصيرهم.
    No se procedió así cuando algunos equipos de investigación extranjeros vinieron a Addis Abeba. UN ولم يحدث ذلك عندما جاءت بعض أفرقة التحقيق الأجنبية الى أديس أبابا.
    No, tienen un guardián que está allí cuando ellos están afuera. Open Subtitles كلاّ، لديهما أمن المنزل الذي يفعل ذلك عندما يسافران
    Pero un huracán se lo llevó todo cuando yo tenía 12 años. Open Subtitles إعصار جرفه كله، رغم ذلك عندما كان عمري إثنا عشر
    Con demasiada frecuencia en el pasado reciente no se ha logrado adoptar medidas decisivas pese a la voluntad declarada de hacerlo cuando tales medidas fueran tanto necesarias como justificadas. UN ولم يتخذ دائما في الماضي القريب إجراء حاسم رغم الرغبة المعلنة في ذلك عندما كان ذلك اﻹجراء لازما ومبررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus