Sin embargo si un extranjero que llega a la frontera suiza alega tener un cónyuge o un pariente cercano que vive en Suiza cuya solicitud para obtener el estatuto de refugiado está siendo examinada, se tendría esto en cuenta. | UN | غير أنه، إذا ما أدﱠعى أجنبي قادم إلى الحدود السويسرية أن لديه زوج أو قريب وثيق صلة القربى به يعيش في سويسرا ويجري النظر في طلبه منحه مركز اللاجئ، فيوضع ذلك في الاعتبار. |
Al parecer, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Moldova no quiere tener esto en cuenta. | UN | ومن الواضح أن وزارة خارجية مولدوفا لا تريد أخذ ذلك في الاعتبار. |
Teniendo esto presente, para prestar atención a los detalles del Pacto, la Comisión deberá esperar a que el nuevo Gobierno asuma sus funciones. | UN | وينبغي للجنة أن تأخذ ذلك في الاعتبار وأن تنتظر حتى يتم تنصيب الحكومة الجديدة قبل توجيه اهتمامها إلى تفاصيل الاتفاق. |
Teniendo esto presente, es preciso que la Ronda de Doha se reanude y finalice lo más pronto posible. | UN | وإذ نضع ذلك في الاعتبار ينبغي لجولة الدوحة أن تُستأنف وتختتم بأسرع وقت ممكن. |
Un arquitecto serio toma eso en cuenta. | Open Subtitles | المعماريون الجادون يضعون ذلك في الاعتبار. |
Así que mantén eso en mente mientras avanza el día. | Open Subtitles | خذ ذلك في الاعتبار نحن نمضي قدماً مع عصرنا. |
Hay que tener todo esto en cuenta al brindar consejos y tratamiento. | UN | ولا بد من أخذ ذلك في الاعتبار لدى تقديم المشورة والعلاج. |
Hay que tener esto en cuenta cuando el bajo número de personas que reciben tratamiento en la región se compara con la situación en otras regiones. | UN | ومن اللازم أن يوضع ذلك في الاعتبار عند مقارنة العدد المنخفض للأشخاص الذين يعالجون في المنطقة بالوضع في المناطق الأخرى. |
Quisiera solicitarle que tenga esto en cuenta y que numere los párrafos en función de los temas de la agenda. | UN | وأودّ أن يؤخذ ذلك في الاعتبار وأن يعاد ترقيم الفقرات وفقاً لجدول الأعمال. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería tener esto en cuenta al formular su futuro programa de trabajo en los planos sectorial e intersectorial; | UN | وينبغي أن تأخذ لجنة التنمية المستدامة ذلك في الاعتبار عند وضعها برنامج عملها المقبل على الصعيد القطاعي وعلى الصعيد الشامل لعدة قطاعات. |
La Comisión tal vez desee sugerir que los gobiernos tengan esto presente al estudiar o adoptar medidas encaminadas a aprovechar los conocimientos tradicionales para el desarrollo y el comercio. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تقترح أن تضع الحكومات ذلك في الاعتبار عند بحث أو اتخاذ تدابير لتسخير المعارف التقليدية من أجل التنمية والتجارة. |
Invitó a las Partes y a las organizaciones internacionales a que tuvieran esto presente al preparar sus futuros programas de trabajo, tomando nota de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo en materia de metodología. | UN | ودعت الأطراف والمنظمات الدولية إلى أن تأخذ ذلك في الاعتبار لدى وضع برامج عملها مستقبلاً، مشيرة إلى الاحتياجات والأولويات المنهجية للبلدان النامية. |
Por lo tanto, el Reino Unido emitirá su voto a favor teniendo esto presente y examinará rigurosamente las enmiendas necesarias de la Carta de las Naciones Unidas en su debido momento. | UN | لذلك ستدلي المملكة المتحدة بصوتها المؤيد مع وضع ذلك في الاعتبار ومع التمحيص الدقيق للتعديلات الضرورية لميثاق الأمم المتحدة في الوقت المناسب. |
Es de suma importancia tener esto presente al empezar la reconstrucción y mantener un equilibrio entre la demanda de un mayor crecimiento económico y la de justicia social y bienestar humano. | UN | ومن المهم للغاية وضع ذلك في الاعتبار منذ بداية عملية التعمير. ويتعين إيجاد التوازن بين الطلبات المتعلقة بسياسة النمو الاقتصادي والأخرى المتعلقة بتحقيق العدالة الاجتماعية والرفاه البشري. |
La comunidad internacional debe tener eso en cuenta. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يأخذ ذلك في الاعتبار. |
Bueno, no tenía eso en mente así que... | TED | حسنا، لم أكن آخذ ذلك في الاعتبار - لذلك |
Con esto en mente, debemos decir que en el incremento del gasto hubo reformas estructurales significativas. | UN | وبوضع ذلك في الاعتبار نلاحظ أن اﻹصلاحات الهيكلية الكبيرة كانت عاملا في زيادة اﻹنفاق. |
En la aplicación de las resoluciones pertinentes, incluidas las resoluciones 58/126 y 58/316, debe tenerse en cuenta lo anterior, así como el hecho de que ninguna racionalización de estructuras ni funciones podrá compensar la falta de voluntad política de Estados poderosos ni la perniciosa inclinación al unilateralismo. | UN | ينبغي أن نأخذ ذلك في الاعتبار عند تطبيق القرارات ذات الصلة، بما في ذلك القرارين 58/126 و 58/316. وينبغي علينا أن نذكر أيضا أنه ما من تحسين للهياكل أو المهام يمكن أن يعوض انعدام الإرادة السياسية للدول القوية أو الاتجاهات الخبيثة نحو الأحادية. |
7. Subraya la necesidad de que los órganos creados en virtud de tratados cuenten con suficientes recursos financieros, de personal y de información para desarrollar sus actividades y, en vista de ello: | UN | ٧- تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تضع ذلك في الاعتبار: |
Por lo tanto, la política de Croacia relativa al regreso organizado debe ser analizada teniendo eso presente. | UN | لذا ينبغي النظر إلى سياسة العودة المنظمة التي تنتهجها كرواتيا، مع وضع ذلك في الاعتبار. |
El 15 de marzo, los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho, bajo la Presidencia de Francia, aprobaron una declaración teniendo ello presente. | UN | واعتمد وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية، برئاسة فرنسا، إعلانا في 15 آذار/مارس مع أخذ ذلك في الاعتبار. |
Y una vez tomado eso en consideración, creo que habría sido sumamente difícil para Marco pasar por alto a su hijo. | Open Subtitles | و فور أخذ ذلك في الاعتبار اعتقد أنه سيكون من العسير للغاية على ماركوس أن يستخف بولده |
8. Es esencial tener presente esa característica al proponer programas y recomendaciones. | UN | ٨ - وأضافت أنه من الضروري وضع ذلك في الاعتبار عند اقتراح البرامج وتقديم التوصيات. |
Las técnicas poco contaminantes de uso del carbón deben evaluarse teniendo presente esta consideración. | UN | وينبغي أن تقيم تكنولوجيات الفحم النظيفة مع أخذ ذلك في الاعتبار. |
742. El Comité alienta a las organizaciones no gubernamentales a que apoyen a los Estados Partes y a los niños para asegurar que se tengan en cuenta las opiniones y experiencias de los niños, así como sus propuestas sobre la prevención de la violencia en la familia y en las escuelas, y para que se les escuche y se les tenga en cuenta tanto en los debates públicos como en la formulación de sus propios programas. | UN | 742- وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم الدعم إلى الدول الأطراف وإلى الأطفال لضمان الاستماع إلى آراء الأطفال وتجاربهم، وكذلك اقتراحاتهم بشأن منع حدوث العنف داخل الأسرة وفي المدارس، ووضع ذلك في الاعتبار في المناقشات والسياسات العامة، وكذلك عند صياغة البرامج الخاصة بها. |