"ذلك لا يعني أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ello no significa que
        
    • esto no significa que
        
    • eso no significa que
        
    • ello no significaba que
        
    • ello no quiere decir que
        
    • esto no implica que
        
    • ello no implica que
        
    • eso no quiere decir que
        
    • esta situación no es tal que
        
    • eso no significaba que
        
    • ello no implica indefensión
        
    Sin embargo, ello no significa que la educación de la mujer mongola sea impecable. UN غير أن ذلك لا يعني أن تعليم المرأة المنغولية خال من العيوب.
    Sin embargo, ello no significa que los partidos políticos tengan una libertad ilimitada. UN ولكن ذلك لا يعني أن الأحزاب السياسية تتمتع بحرية غير محدودة.
    esto no significa que todos los problemas de Italia ya se hayan resulto. UN على أن ذلك لا يعني أن جميع مشاكل إيطاليا قد حُلت.
    esto no significa que la autoridad de las organizaciones queda incontrolada. UN ولكن ذلك لا يعني أن سلطة المنظمات مطلقة.
    Así y todo, eso no significa que los problemas se hayan resuelto. UN على أن ذلك لا يعني أن جميع المشاكل قد حلت.
    Sin embargo, ello no significaba que la República Popular Democrática de Corea se opusiera a las finalidades y exigencias de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN على أن ذلك لا يعني أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعارض مقاصد ومتطلبات الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, ello no significa que la delegación de China apoye los párrafos 6 y 12 de la parte dispositiva. UN غير أن ذلك لا يعني أن الوفد الصيني يؤيد الفقرتين 6 و 12 من منطوق مشروع القرار.
    Acaba de concluir una guerra prolongada y lamentable en la región, pero ello no significa que el comportamiento de los Estados, los grupos étnicos y los individuos se haya modificado de inmediato. UN فلقد انتهت لتوها حرب طويلة وبشعة في المنطقة، إلا أن ذلك لا يعني أن سلوك الدول والفئات العرقية واﻷفراد قد تغيﱠر فورا.
    Durante las comidas, lo que se acostumbra es servir primero al marido, pero ello no significa que éste reciba una porción mayor de alimentos. UN وهناك عادة تتمثل في تقديم الطعام للزوج أولا أثناء الوجبات. ولكن ذلك لا يعني أن الزوج يحصل على النصيب اﻷكبر من الغذاء.
    ello no significa que el debate relativo a la cláusula Calvo haya perdido pertinencia. UN غير أن ذلك لا يعني أن الجدال بشأن شرط كالفو قد فقد أهميته.
    ello no significa que nada amenace a nuestra joven democracia, o que no sea vulnerable. UN ولكن ذلك لا يعني أن الأخطار لا تهدد دولتنا الديمقراطية الناشئة، أو أنها غير معرضة للخطر.
    Sin embargo, esto no significa que la Conferencia no tratara de superar dichas dificultades. UN غير أن ذلك لا يعني أن المؤتمر لم يبـــــذل محاولات للتغلب على تلك الصعاب.
    Sin embargo, esto no significa que no sea responsabilidad del Estado garantizarlos, velando por su ejercicio progresivo. UN على أن ذلك لا يعني أن الدولة ليست مسؤولة عن كفالتها، عن طريق ضمان ممارستها بشكل تدريجي.
    Sin embargo, esto no significa que el proceso de no proliferación y de desarme se encuentre estancado. UN لكن ذلك لا يعني أن عملية منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وصلت إلى طريق مسدود.
    Con todo, eso no significa que cualquier país, esgrimiendo consideraciones ambientales, pueda imponer unilateralmente restricciones comerciales discriminatorias. UN غير أنه نبه الى أن ذلك لا يعني أن يكون بمقدور أي بلد أن يفرض بصورة منفردة قيودا تجارية تمييزية متذرعا باعتبارات بيئية.
    Estas y otras preguntas similares no serán respondidas públicamente por las partes interesadas, pero eso no significa que no tengan respuesta. UN هذه اﻷسئلة وغيرها في إطارها سوف لن تعترف الجهات المعنية بها علانية لكن ذلك لا يعني أن اﻹجابة مفقودة.
    No obstante, eso no significa que la comunidad internacional no deba proseguir su labor para poner fin al reclutamiento de niños soldados y proteger los derechos de los niños en Myanmar. UN على أن ذلك لا يعني أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يواصل عمله لوقف تجنيد الأطفال ولحماية حقوق الأطفال في ميانمار.
    No cuestionó que estos hubieran sido sometidos a malos tratos y acoso, si bien ello no significaba que estos hubieran tenido lugar después de su traslado a Azerbaiyán en 2004. UN ولم يشكك المجلس في أن أصحاب الشكوى تعرضوا للاعتداء والتحرش حتى وإن كان ذلك لا يعني أن ما حدث وقع بعد ترحيلهم إلى أذربيجان في عام 2004.
    No obstante, ello no quiere decir que tengamos que justificar la violencia. UN لكن ذلك لا يعني أن بإمكان المرء تبرير العنف.
    No obstante, el Comité observa también que esto no implica que las solicitudes de admisión a trámite o de revisión judicial sean meras formalidades que, por regla general, el autor no ha de agotar necesariamente a los efectos del apartado b) del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención: el Tribunal Federal podría, en los casos pertinentes, examinar el fondo de la cuestión. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن ذلك لا يعني أن طلبات الإذن أو المراجعة القضائية مجرد إجراءات شكلية لا يتعين على مقدم الشكوى، بصفة عامة، أن يستأنفها لأغراض الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية(). بل إن المحكمة الفدرالية قد تنظر، حيثما كان ذلك مناسباً، في موضوع القضية().
    Sin embargo, ello no implica que todo lo que se hace en la Convención sobre las armas químicas se pueda aplicar a la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN غير أن ذلك لا يعني أن كل ما يتم فعله في اتفاقية الأسلحة الكيميائية يمكن تطبيقه على اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Por supuesto, eso no quiere decir que nuestros países vayan a abandonar su parte de responsabilidad. UN وبطبيعة الحال، فإن ذلك لا يعني أن تتهرب بلداننا من نصيبها من المسؤولية، بأي شكل من الأشكال.
    Sin embargo, esta situación no es tal que el simple hecho de que un solicitante de asilo sea un periodista profesional y haya criticado al régimen actual en artículos pasados publicados en Azerbaiyán baste para establecer una posible violación del artículo 3. UN غير أن ذلك لا يعني أن كون ملتمس اللجوء صحفياً محترفاً انتقد النظام في مقالات نشرت في الماضي في أذربيجان يعدّ سبباً كافياً لإثبات إمكانية حدوث انتهاك للمادة 3.
    La representante del país anfitrión afirmó que eso no significaba que el país anfitrión estuviera en acuerdo o en desacuerdo con la solicitud, aunque claramente era un factor que se sumaba a una situación de sí confusa y difícil. UN وقالت ممثلة البلد المضيف إن ذلك لا يعني أن البلد المضيف يوافق على هذا الطلب أو لا يوافق عليه، ولكن من الواضح أن تلك المسائل تزيد من تشابُك وصعوبة وضع متشابك وصعب أصلاً.
    Los fundamentos jurídicos y la explicación de por qué ello no implica indefensión para los Estados se encuentra en mi voto parcialmente disidente en el asunto Weerawansa c. Sri Lanka, párrafos 3 a 5 y a ellos me remito para no reiterarlos. UN والأسس القانونية لهذا الموقف وتفسير كيف أن ذلك لا يعني أن الدول سوف تترك دون دفاع معروضة في الرأي المخالف جزئياً الذي أبديته في قضية وراونزا ضد سري لانكا (الفقرتان 3 و5)، وأحيل إلى ذلك الرأي لتفادي تكراره(أ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus