| El Gobierno de Indonesia reafirmó su compromiso de llevar adelante las investigaciones y los juicios con carácter prioritario. | UN | وأكدت حكومة إندونيسيا من جديد التزامها بمواصلة التحقيقات والمحاكمات بوصف ذلك مسألة ذات أولوية. |
| La Fiscalía alienta a ambos servicios de fiscalía a que ultimen las negociaciones y procedan a aplicar el acuerdo con carácter prioritario. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام مكتبي الادعاء كليهما على الانتهاء من مفاوضاتهما وتنفيذ الاتفاق باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
| 7. Insta a todos los Estados a que se hagan partes en la Convención con carácter prioritario; | UN | ٧- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية ؛ |
| Como cuestión prioritaria, el Departamento debe firmar memorandos de entendimiento con las universidades que participan en el proyecto para África. | UN | ويتعين على الإدارة توقيع مذكرات تفاهم مع الجامعات المشاركة في المشروع، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Esperamos la materialización de esas declaraciones y urgimos a otros Estados, especialmente a los listados en el anexo 2, a firmar y ratificar el Tratado como una cuestión prioritaria. | UN | ونتطلع لأن تترجم هذه الإعلانات إلى أفعال ونحث الدول الأخرى، خاصة دول المرفق 2، على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Los servicios de educación primaria en Osire, actualmente deficientes, se mejorarán como cuestión de prioridad. | UN | وسوف يتم تحسين مستوى مرافق التعليم الابتدائي بمخيم أوسيري السيئة بوصف ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Además, quienes colaboran legítimamente con los sindicatos y otras actividades de defensa de los derechos humanos deben beneficiarse de medidas de protección adecuadas con carácter prioritario. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يستفيد الذين يباشرون نشاطهم على نحو مشروع في نقابات العمال وفي اﻷنشطة التي تستهدف الدفاع عن حقوق اﻹنسان من تدابير حماية وافية، على أن يكون ذلك مسألة ذات أولوية. |
| El Comité también recomienda que con carácter prioritario se revisen los procedimientos en vigor para el desalojo de ocupantes ilícitos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإعادة النظر في الإجراءات القائمة لإخلاء المباني المحتلة بصورة غير قانونية من ساكنيها، بوصف ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Insto encarecidamente al Gobierno del Sudán a que se asegure, con carácter prioritario, de que se investiguen a fondo estas graves violaciones de los derechos humanos y de que sus autores respondan ante la justicia. | UN | وإني أهيب بحكومة السودان أن تكفل إجراء تحقيق شامل في هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتقديم مرتكبيها إلى العدالة باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
| La Comisión insta al Secretario General a que, con carácter prioritario, aclare cuáles son las funciones y responsabilidades de la Oficina del Ombudsman y de la Oficina de Ética, respectivamente. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على توضيح أدوار ومسؤوليات كل من مكتب أمين المظالم ومكتب الأخلاقيات باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Hasta que se logre la eliminación completa de las armas nucleares, el Movimiento insta a la concertación, con carácter prioritario, de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante en materia de garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares con carácter prioritario. | UN | ولحين تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تدعو الحركة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Ya es hora de que la Conferencia de Desarme establezca un comité ad hoc para iniciar sus negociaciones sobre una convención sobre las armas nucleares con carácter prioritario. | UN | وقد آن الأوان لكي يقوم مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة متخصصة لبدء مفاوضاته بشأن اتفاقية للأسلحة النووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
| La Oficina alienta a los Estados Partes en la Convención a que pongan en práctica las recomendaciones del Comité con carácter prioritario y le presenten puntualmente sus informes en virtud de lo establecido en el Protocolo facultativo. | UN | ويشجع المكتب الدول الأطراف في الاتفاقية على تنفيذ توصيات اللجنة باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية وتقديم التقارير إليها في الوقت المناسب وفقاً لما هو منصوص عليه في البروتوكول الاختياري. |
| A este respecto, el Comité recomienda que, cuando proceda, se incorporen en la ley disposiciones concretas que reflejen esos principios y que, con carácter prioritario, las disposiciones relativas a la edad mínima de matrimonio para las niñas, la edad de responsabilidad penal y la edad mínima de acceso al empleo y de trabajo en empresas familiares se revisen y se ajusten a los principios de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بتضمين القانون، حيثما كان ذلك مناسباً، أحكاماً محددة تعكس تلك المبادئ وبأن يتم إعادة النظر في اﻷحكام المتعلقة بالسن الدنيا لزواج البنات، وسن المساءلة الجزائية، والسن الدنيا للاستخدام والعمل في المشاريع العائلية لجعلها تتفق مع مبادئ الاتفاقية، بوصف ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Recomienda, como cuestión prioritaria, la adopción de medidas efectivas a ese respecto. | UN | وتوصي باعتماد تدابير فعالة في هذا الصدد باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Sin embargo, a los países africanos corresponde la responsabilidad principal de soportar la carga de su desarrollo mediante el aprovechamiento, como cuestión prioritaria, de sus propios recursos. | UN | ومع ذلك، فإن الدول الافريقية تتحمل القدر اﻷكبر من عبء تنميتها، من خلال استخدام مواردها الخاصة، بوصف ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Esta convicción le ha llevado a esforzarse por establecer la paz con los grupos armados de las razas nacionales como cuestión prioritaria. | UN | وقاد هذا الاعتقاد الحكومة إلى بذل جهود فعالة ﻹقامة السلام مع المجموعات المسلحة التابعة لﻷعراق القومية بوصف ذلك مسألة ذات أولوية عليا. |
| El Estado Parte debería, como cuestión prioritaria, ajustar las condiciones de las cárceles a lo dispuesto en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تصلح أوضاع السجون لتتمشى مع معايير الأمم المتحدة الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Los Estados que todavía no lo han hecho deben firmar y aplicar un protocolo adicional en la primera oportunidad, a fin de fortalecer la seguridad internacional y mejorar la cooperación como cuestión de prioridad. | UN | وينبغي للدول التي لم تكن وقعت على بروتوكول إضافي ونفذته أن تفعل ذلك في أقرب فرصة بغية تعزيز الأمن الدولي وتوطيد التعاون على اعتبار أن ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Debería otorgarse prioridad a la imposición de penas distintas de la de prisión. | UN | وينبغي البحث عن بدائل للسجن باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
| Párrafo 168. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de intensificar su labor a fin de resolver las limitaciones que afectan al módulo del libro mayor, como asunto prioritario. | UN | الفقرة 168 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يكثف البرنامج جهوده الرامية إلى حل القيود المفروضة على وحدة دفتر الأستاذ العام باعتبار أن ذلك مسألة ذات أولوية. |
| They should address discrimination by the State and society with regard to race, colour, ethnicity, social status and gender as a matter of priority. | UN | وينبغي لها التصدي للتمييز الذي تمارسه الدولة والمجتمع بشأن العنصر أو اللون أو العرق أو المركز الاجتماعي ونوع الجنس باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |