"ذلك من الانتهاكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Otras Violaciones
        
    • violaciones del
        
    • violaciones de
        
    • de otras transgresiones
        
    • EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS
        
    de los Presuntos Responsables de Genocidio y Otras Violaciones Graves UN أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني
    190b ii) Análisis de los sistemas de control para evaluar el potencial de fraude y Otras Violaciones UN `٢` تحليل نظم المراقبة لتقييم احتمال حدوث عمليات التدليس وغير ذلك من الانتهاكات
    genocidio y Otras Violaciones graves del derecho internacional UN أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانـون اﻹنسانـي
    :: Respuesta a la necesidad de proteger a los civiles contra el genocidio, las matanzas en gran escala, la depuración étnica y otras graves violaciones del derecho humanitario; UN :: الاستجابة لضرورة حماية المدنيين من عمليات الإبادة الجماعية، وعمليات القتل على نطاق واسع، والتطهير العرقي، وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي؛
    El reasentamiento está particularmente indicado si constituye el único medio para proteger efectiva y establemente al menor contra la devolución o la persecución u otras graves violaciones de los derechos humanos en el país de estancia. UN وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الإعادة القسرية أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة.
    También se comprometieron a adoptar medidas para prevenir Otras Violaciones graves contra los niños. UN وتعهد الكيانان كذلك باتخاذ إجراءات لمنع حدوث غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال.
    C. Reclutamiento de niños y Otras Violaciones contra los niños 35 - 38 10 UN جيم - تجنيد الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات ضد الأطفال 35-38 12
    ii) Planes de acción firmados entre las Naciones Unidas y otras partes en los conflictos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños y Otras Violaciones UN ' 2` توقيع خطط عمل بين الأمم المتحدة والأطراف الأخرى في النزاع لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات
    Los civiles suelen ser blanco de ataques indiscriminados y Otras Violaciones por las partes en conflicto. UN وهم عادة مستهدفون ومعرضون لهجمات عشوائية وغير ذلك من الانتهاكات التي ترتكبها أطراف النزاع.
    Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y Otras Violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y Otras Violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    Se dará una consideración especial a las solicitudes procedentes de organizaciones en esta esfera en cuyos objetivos se dé preponderancia a la lucha contra el colonialismo, el apartheid, la intolerancia racial y Otras Violaciones notorias de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN ويولى اعتبار خاص لطلبات المنظمات في هذا الميدان، التي تؤكد أهدافها على مكافحة الاستعمار والفصل العنصري والتعصب العنصري وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Las quejas se referían a ataques a aldeas, emboscadas, incursiones, actos de pillaje, secuestros de civiles, colocación de minas y Otras Violaciones. UN وتتعلق الشكاوى بالاعتداءات على القرى، وعمل الكمائن، وشن الغارات، والنهب، واختطاف المدنيين، وزرع اﻷلغام وغير ذلك من الانتهاكات.
    La Unión Europea expresa su profunda preocupación por el deterioro de la situación en Burundi, en particular por la matanza de civiles y Otras Violaciones graves de los derechos humanos que siguen perpetrándose en ese país. UN يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في بوروندي، وبخاصة إزاء قتل المدنيين وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ما فتئت تُرتكب في ذلك البلد.
    Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS responsables de genocidio y Otras Violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el Territorio de Rwanda UN الصنــدوق الاســتئماني للمحكمــة الدوليــة لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS responsables de genocidio y Otras Violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الجنائي الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    Los observadores han tenido en cuenta las matanzas, detenciones, abusos sexuales y Otras Violaciones sistemáticas de los derechos humanos por parte de las autoridades indias. UN وقال إن المراقبين يشيرون إلى وقوع مجازر وعمليات احتجاز واغتصاب وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان، ارتكبتها السلطات الهندية.
    Fondo Fiduciario para el Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS responsables de genocidio y Otras Violaciones graves de derecho internacional humanitario cometidas en el Territorio de Rwanda UN الصندوق الاستئماني للمحكمـة الدوليــة لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    En la presente denuncia, presentada contra el Canadá por el autor Peter Queenan en nombre de los niños no nacidos del Canadá, se denuncian violaciones del derecho a la vida, amparado por el artículo 6 del Pacto, mediante la financiación estatal de abortos y Otras Violaciones. UN وتدعي هذه الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ بيتر كوينان ضد كندا باسم الأطفال الكنديين الذين لم يولدوا بعد وقوع انتهاكات للحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد بسبب تمويل الدولة لعمليات الإجهاض وغير ذلك من الانتهاكات.
    En el párrafo 81 de la presente Opinión consultiva, la CIJ señaló a la atención el uso ilegítimo de la fuerza, u otras flagrantes violaciones del derecho internacional, en particular de normas imperativas de derecho internacional, y expresó su preocupación al respecto. UN وفي الفقرة 81 من هذه الفتوى، أعربت المحكمة عن قلقها إزاء استعمال القوة على نحو غير قانوني أو غير ذلك من الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي، ولا سيما للقواعد الإلزامية للقانون الدولي، ووجهت الانتباه إلى ذلك.
    El reasentamiento está particularmente indicado si constituye el único medio para proteger efectiva y establemente al menor contra la devolución o la persecución u otras graves violaciones de los derechos humanos en el país de estancia. UN وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الرد أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة.
    51/215. Financiación del Tribunal Penal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS responsables de genocidio y Otras Violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de los ciudadanos rwandeses presuntamente responsables de genocidio y Otras Violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1994 UN ٥١/٢١٥- تمويل المحكمة الجنائـية الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبــادة الجماعية وغــير ذلك من اﻹنتهاكات الجسيمة للقانــون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من اﻹنتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين ١ كانون الثاني/يناير و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus