Pago liberatorio del deudor antes y después de la notificación | UN | ابراء ذمة المدين بالسداد قبل الاشعار وبعده |
De conformidad con el principio de la protección del deudor, el artículo 19 traza una clara distinción entre el pago liberatorio del deudor y la prelación entre las partes reclamantes. | UN | فوفقا لمبدأ حماية المدين، تميز المادة 19 تمييزا واضحا بين مسألة ابراء ذمة المدين ومسألة الأولوية بين مطالبين متنازعين. |
La liberación del deudor tampoco depende de la prelación. | UN | كما أن مسألة الأولوية متميزة عن مسألة ابراء ذمة المدين. |
2. El deudor, de serle notificada más de una cesión efectuada por el mismo cedente de un mismo crédito, quedará liberado de su obligación haciendo el pago de conformidad con el primer aviso que reciba. | UN | " 2- اذا استلم المدين إشعارات بأكثر من إحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لأول إشعار يستلمه. |
3. El deudor, si recibe más de una instrucción para el pago relativa a una única cesión del mismo crédito efectuada por el mismo cedente, quedará liberado de su obligación haciendo el pago de conformidad con la última instrucción para el pago que haya recibido del cesionario antes de hacerlo. | UN | " 3- اذا استلم المدين أكثر من تعليمة سداد تتعلق بإحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لآخر تعليمة سداد يستلمها من المحال اليه قبل السداد. |
8. Lo dispuesto en el presente artículo se entenderá sin perjuicio de cualquier otro motivo por el cual el deudor quede liberado de su obligación haciendo el pago a quien tenga derecho a percibirlo, a una autoridad judicial o de otra índole o a una caja pública de depósitos. | UN | 8- لا تمس هذه المادة بأي سبب آخر يسوِّغ إبراء ذمة المدين بالسداد إلى الشخص الذي يستحق السداد، أو إلى هيئة قضائية أو هيئة مختصة أخرى، أو إلى صندوق إيداع عمومي. |
La liberación del deudor, mediante su pago del crédito a cobrar, es asunto que se rige por el artículo 19. | UN | ومسألة ما ان كانت ذمة المدين تبرأ هي مسألة متروكة للمادة 19. |
Pago liberatorio del deudor del crédito | UN | إبراء ذمة المدين بالمستحق بالسداد |
Pago liberatorio del deudor del crédito | UN | إبراء ذمة المدين بالمستحق بالسداد |
Concretamente se argumentó que al supeditarse la liberación del deudor a la validez de la cesión o al conocimiento de su invalidez impondría impropiamente al deudor la carga de tener que determinar si la cesión era válida. | UN | وتأييدا لهذا الرأي أبديت ملاحظة مفادها أن رهن ابراء ذمة المدين بصحة الاحالة أو بعلمه بصحة الاحالة سيلقي على عاتق المدين على نحو غير سليم عبء واجب اثبات صحة الاحالة . |
No tiene por objeto la liberación del deudor en general ni el pago de la obligación en sí, ya que esa obligación está sujeta al contrato de origen y a la ley que rija ese contrato. | UN | وليس المقصود بها معالجة ابراء ذمة المدين عموما أو الالتزام بالسداد بحد ذاته، لأن هذا الالتزام يحكمه العقد الأصلي والقانون الذي يحكم ذلك العقد. |
Liberación del deudor y prelación | UN | ابراء ذمة المدين ومسألة الأولوية |
3. El deudor, si recibe más de unas instrucciones para el pago relativas a una única cesión de los mismos créditos efectuada por el mismo cedente, quedará liberado de su obligación haciendo el pago de conformidad con las últimas instrucciones para el pago que haya recibido del cesionario antes de hacerlo. | UN | 3- اذا استلم المدين أكثر من تعليمة سداد تتعلق بإحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تُبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لآخر تعليمة سداد يستلمها من المُحال اليه قبل السداد. |
4. El deudor, de serle notificada más de una cesión efectuada por el mismo cedente de unos mismos créditos, quedará liberado de su obligación haciendo el pago de conformidad con el primer aviso que reciba. | UN | 4- اذا استلم المدين إشعارات تتعلق بأكثر من إحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تُبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لأول إشعار يستلمه. |
8. Lo dispuesto en el presente artículo se entenderá sin perjuicio de cualquier otro motivo por el cual el deudor quede liberado de su obligación haciendo el pago a quien tenga derecho a percibirlo, a una autoridad judicial o de otra índole o a una caja pública de depósitos. | UN | 8- لا تمس هذه المادة بأي سبب آخر يسوِّغ إبراء ذمة المدين بالسداد إلى الشخص الذي يستحق السداد، أو إلى هيئة قضائية أو هيئة مختصة أخرى، أو إلى صندوق إيداع عمومي. |
8. Lo dispuesto en el presente artículo se entenderá sin perjuicio de cualquier otro motivo por el cual el deudor quede liberado de su obligación haciendo el pago a quien tenga derecho a percibirlo, a una autoridad judicial o de otra índole, o a una caja pública de depósitos. | UN | 8 - لا تمس هذه المادة أي سبب آخر يسوِّغ إبراء ذمة المدين بالسداد إلى الشخص الذي يستحق السداد أو إلى هيئة قضائية أو هيئة مختصة أخرى أو إلى صندوق إيداع عمومي. |
4. El presente Convenio no menoscabará la facultad de un Estado o tribunal para decretar medidas que afecten a la totalidad del patrimonio de un deudor. | UN | 4- لا تمس هذه الاتفاقية سلطة أي دولة أو محكمة في اصدار أوامر تنصب على كامل أصول ذمة المدين. |
En consecuencia, el pago conforme al artículo 19 libera al deudor, incluso si la persona que recibe el pago no tiene prelación. | UN | فالسداد، بمقتضى المادة 19، يبرئ ذمة المدين حتى وان كان الشخص الذي حصل على السداد لا يتمتع بالأولوية. |
El deudor quedaría pues liberado de su obligación pagando al último cesionario de la cadena. | UN | وعندئذ تبرأ ذمة المدين بالسداد الى آخر محال اليه في تلك السلسلة . |