Los niños con discapacidades de los grupos primero y segundo reciben educación en esta escuela. | UN | وصار الأطفال ذوو الإعاقات من الفئتين الأولى والثانية يتلقون تعليمهم في هذه المدرسة. |
§ 2 Las personas con discapacidades graves son personas que tienen una discapacidad importante debido a una enfermedad física o mental permanente, una lesión o una deficiencia. | UN | الفقرة 2: الناس ذوو الإعاقات الشديدة هم الأشخاص الذين يعانون من إعاقة كبيرة بسبب مرض أو إصابة أو عيب جسدي أو عقلي دائم. |
Las personas con discapacidades constituyen un grupo que ha sido excluido de la corriente dominante de la sociedad. | UN | ويشكل الأشخاص ذوو الإعاقات فئة استبعدت من التيار الرئيسي للمجتمع. |
Con frecuencia, las personas con discapacidad y sus familias se ven más expuestas a la pobreza debido al costo de la rehabilitación. | UN | وغالبا ما يكون ذوو الإعاقات وأسرهم أكثر عرضة للفقر بسبب تكلفة إعادة التأهيل. |
Las personas con discapacidad cuentan a menudo con la ayuda de su familia y reciben subsidios estatales. | UN | وكثيراً ما يتلقى الأشخاص ذوو الإعاقات المساعدة من أسرهم ويحصلون على بدلات من الدولة. |
En muchos casos, el primer contacto de las personas indígenas con discapacidad, en particular las que presentan una discapacidad intelectual, con los servicios previstos para ellas se produce después de entrar en contacto con el sistema de justicia penal. | UN | وفي حالات عديدة، يحدث أول اتصال بين الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، لا سيما ذوو الإعاقات الذهنية، وبين خدمات ذوي الإعاقة بعد تعامل هؤلاء الأشخاص مع نظام العدالة الجنائية(). |
Además, la Asamblea General subrayó la necesidad de que el DIP adoptase medidas adicionales para velar por que el sitio en la Web fuera accesible para las personas con discapacidades, incluidas las discapacidades visuales y auditivas. | UN | 5 - وإضافة إلى ذلك، شددت الجمعية العامة على ضرورة أن تتخذ إدارة شؤون الإعلام مزيدا من التدابير لضمان تمكين المعوقين من استخدام الموقع بمن فيهم ذوو الإعاقات البصرية والسمعية. |
El recinto y los edificios serán accesibles para todos y se prestará especial atención a investigadores y otros miembros del público, incluidas las personas con discapacidades de tipo motriz, visual, auditivo o cognitivo. | UN | وسيكون بوسع الجميع استخدام الموقع والمباني، مع التركيز بشكل خاص على الباحثين وغيرهم من أفراد الجمهور، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقات الحركية والسمعية والبصرية والإدراكية. |
Tenemos que esforzarnos más para llegar a los desamparados, en especial a los niños con discapacidades y a los niños que pertenecen a minorías étnicas. | UN | يجب أن نفعل أكثر لكي نصل إلى مَن لا سبيل للوصول إليهم - وليس أقلَّهم ذوو الإعاقات من الأطفال والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية. |
La violación de su derecho a la autonomía propia puede ser especialmente grave en relación con la administración de tratamientos involuntarios o forzados, es decir, cuando las personas con discapacidades mentales son sometidas a tratamientos médicos o experimentos científicos sin su consentimiento previo e informado. | UN | ولعل انتهاك حقهم في تقرير مصائرهم بالغ الخطورة فيما يتعلق بالعلاج المنافي لإرادتهم أو المفروض عليهم، أي فيما يتعلق بالحالات التي يُخضَع فيها ذوو الإعاقات العقلية للعلاج الطبي أو التجارب العلمية دون موافقتهم المسبقة المستنيرة. |
Ese enfoque entraña la asistencia prestada a través de las organizaciones especializadas que dirigen su ayuda específicamente a los supervivientes de minas terrestres y otros heridos de guerra en la forma de enfoques integrados en los que la cooperación para el desarrollo procura garantizar los derechos de todas las personas, incluidas las personas con discapacidades. | UN | ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام البرية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة على شكل نهج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيم الأشخاص ذوو الإعاقات. |
La misión de esta fundación es asegurar que, en el largo plazo, la Web sea accesible y útil para el público procedente de las diversas culturas del mundo, con distintos grados de alfabetización y conocimientos de idiomas, y que incluya también a las personas con discapacidades. | UN | وتكمن مهمة هذه المؤسسة في كفالة إمكانية وصول الناس المنتمين إلى ثقافات مختلفة في أنحاء العالم والذين يتفاوتون في مستوياتهم اللغوية ومهاراتهم في إجادة القراءة بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقات إلى الشبكة والانتفاع بها على الأمد الطويل. |
También le inquietó la persistente discriminación de hecho a que hacían frente los niños con discapacidades. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز الفعلي الذي يواجهه الأطفال ذوو الإعاقات(39). |
Como consecuencia de la adhesión a la Convención, las personas con discapacidades psicosociales son invitadas al Consejo Nacional de la Discapacidad, que constituye un foro para el diálogo entre el Gobierno y los órganos que protegen el derecho de las personas discapacitadas, y se les ofrece el derecho de consulta pero no el de voto. | UN | ونتيجة للانضمام إلى الاتفاقية، يدعى الأشخاص ذوو الإعاقات النفسية الاجتماعية إلى المجلس الوطني المعني بالإعاقة بوصفه منبراً للحوار بين الحكومة والهيئات التي تحمي حقوق المعوّقين، ويُمنحون الحقّ في التشاور دون أن يعطى لهم حق التصويت. |
También se prevé publicar ejemplares de la Constitución en braille para las personas con discapacidad visual. | UN | وتنوي السلطات إصدار نسخ من الدستور بنظام بريل ليستفيد منها ذوو الإعاقات البصرية. |
Las personas con discapacidad dependen de los servicios de rehabilitación, tanto mental como física, que prestan las ONG y las Naciones Unidas. | UN | ويعتمد ذوو الإعاقات على خدمات إعادة التأهيل، سواء كان عقلياً أم بدنياً، التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة. |
En muchas ocasiones las personas con discapacidad física dependen de sus familias y de la comunidad para su supervivencia cotidiana. | UN | ويعتمد الأشخاص ذوو الإعاقات الجسدية في كثير من الحالات على أسرهم والمجتمع في حياتهم اليومية. |
Las personas con discapacidad intelectual y psicosocial, sobre todo aquellas que viven en estos establecimientos, son las más vulnerables a la violencia. | UN | وأكثر الأشخاص تعرضاً للعنف هم الأشخاص ذوو الإعاقات الذهنية والنفسية الاجتماعية، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية. |
Entre ellos se encuentran las personas de edad, los hogares encabezados por un niño y las personas con discapacidad o con enfermedades crónicas. | UN | يندرج في فئة الفقر المدقع المسنون والأسر التي يرأسها أطفال والأشخاص ذوو الإعاقات والمصابون بأمراض مزمنة. |
En muchos casos, el primer contacto de las personas indígenas con discapacidad, en particular de las que presentan una discapacidad intelectual, con los servicios previstos para ellas se produce después de entrar en contacto con el sistema de justicia penal. | UN | وفي حالات عديدة، يحدث أول اتصال بين الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية، لا سيما ذوو الإعاقات الذهنية، وبين خدمات ذوي الإعاقة بعد تعامل هؤلاء الأشخاص مع نظام العدالة الجنائية(). |
El Plan de 2006 incluye servicios de intervención, evaluación y tratamiento precoz, así como de educación y capacitación, formación profesional, empleo y rehabilitación, proyectos de investigación y desarrollo, la adaptación de edificios, parques y lugares públicos a las necesidades de los discapacitados, el fortalecimiento de los mecanismos institucionales y la provisión de recursos suficientes. | UN | وتتضمن خطة العمل الوطنية لعام 2006 التدخل السريع والتقييم والعلاج الطبي والتعليم والتدريب والتدريب المهني والتوظيف وإعادة التأهيل والبحث والتطوير وتشييد بنايات وحدائق وأماكن عامة مجهزة بما يحتاجه ذوو الإعاقات وتوطيد الآليات المؤسسية وتوفير التمويل الكافي. |
Sin embargo, los niños con discapacidad, en particular los que tienen discapacidades intelectuales, tienen más probabilidades que los demás niños de quedar excluidos de la educación. | UN | بيد أن الأطفال المعوقين، ولا سيما الأطفال ذوو الإعاقات الذهنية، يظلون على الأرجح مستبعدين من التعليم أكثر من غيرهم من الأطفال. |