"ذوي الإعاقة إليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con discapacidad
        
    Todas las prisiones cuentan con instalaciones accesibles para los reclusos y visitantes con discapacidad. UN ويوجد في جميع السجون مرافق يتيسر وصول السجناء والزوار ذوي الإعاقة إليها.
    La difusión de estas estadísticas y las medidas adoptadas con objeto de que sean accesibles para las personas con discapacidad; UN نشر هذه الإحصاءات والإجراءات لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها
    Cabe citar la remodelación de varios edificios públicos a fin de facilitar su acceso a las personas con discapacidad. UN وتجدر الإشارة إلى تهيئة العديد من المباني العمومية قصد تسهيل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها.
    78.17 Adoptar normas imperativas de accesibilidad para los edificios tanto nuevos como renovados para evitar y eliminar las barreras que dificulten el acceso de las personas con discapacidad. UN 78-17 اعتماد معايير إلزامية لإتاحة سبل الدخول إلى البنايات الجديدة والمستصلحة من أجل تفادي الحواجز التي تحول دون دخول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها وإزالتها.
    Como se ha mencionado antes, al determinar los lugares utilizados como colegios electorales, el OER elige lugares accesibles a las personas con discapacidad, en la medida de lo posible. UN وكما ذُكر أعلاه، في تحديد أماكن للاستخدام كمراكز للاقتراع، سوف يتخذ مكتب التسجيل والاقتراع الترتيبات لاختيار أماكن يسهل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها بالقدر الممكن عملياً.
    Esta norma técnica establece condiciones y especificaciones técnicas de diseño para la elaboración de proyectos y ejecución de obras de edificación y para la adecuación de las existentes donde sea posible, con el fin de hacerlas accesibles a las personas con discapacidad. UN ويحدد هذا المعيار المواصفات والمتطلبات الفنية لإعداد التصميمات، وإنشاء المباني، وتكييف الهياكل القائمة أصلاً، عند الإمكان، لتيسير إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها.
    66. La UNESCO declaró que en 2005 solo el 18% de las escuelas de la India tenían instalaciones accesibles para los niños con discapacidad. UN 66- ذكرت اليونسكو أن مرافق 18 في المائة من مدارس الهند فقط كانت تتيح، في عام 2005، وصول الأطفال ذوي الإعاقة إليها.
    Se está promoviendo un modelo de turismo accesible para garantizar la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad y ampliar la oferta de servicios turísticos a los que pueden acceder. UN ويجري ترويج نموذج للسياحة الميسرة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها على قدم المساواة وتوسيع نطاق عرض خدمات السياحة المتاحة لهم.
    Los Estados partes informarán sobre las medidas adoptadas para asegurar que la asistencia humanitaria de socorro se distribuya en forma accesible a las personas con discapacidad que se encuentren en una situación de emergencia humanitaria, en particular las medidas adoptadas para asegurar que en los alojamientos de emergencia y los campamentos de refugiados haya letrinas y servicios sanitarios accesibles para las personas con discapacidad. UN وعلى الدول الأطراف الإبلاغ عن التدابير المتخذة لضمان توزيع معونات الإغاثة الإنسانية بطريقة تصل إلى الأشخاص ذوي الإعاقة ممن وقعوا فريسة حالة طوارئ إنسانية، وخاصة التدابير المتخذة لضمان توافر المرافق الصحية والمراحيض في مآوى الطوارئ ومخيمات اللاجئين وإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها.
    Promoción del establecimiento de mecanismos de orientación, denuncia y notificación adaptados a los niños que permitan hacer frente a los incidentes de violencia contra los niños y garanticen su disponibilidad, accesibilidad y uso por niños con discapacidad UN جيم - تشجيع إنشاء آليات مراعية للطفل لإسداء المشورة وتقديم الشكاوى والإبلاغ من أجل التصدي لحوادث العنف ضد الأطفال، وكفالة توافرها وإمكانية لجوء الأطفال ذوي الإعاقة إليها واستخدامها
    12. En la comunicación conjunta Nº 1 se indica que sigue habiendo muchos edificios públicos que no son accesibles para las personas con discapacidad. UN 12- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأنه لا تزال هناك مبانٍ عامة عديدة لا يُتاح وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها(29).
    Como se ha señalado, todos los centros de reciente construcción están dotados de instalaciones sin barreras, entre otras, aseos, rampas y ascensores sin barreras y zonas de espectadores habilitadas para el acceso con silla de ruedas. Asimismo, se han efectuado mejoras en la mayoría de los centros más antiguos para hacerlos accesibles a las personas con discapacidad. UN وكما هو مذكور، تجهز جميع الأماكن الحديثة البناء بمرافق خالية من الحواجز، بما في ذلك المراحيض الخالية من الحواجز، والممرات المنحدرة، والمصاعد، ومناطق المشاهدة بالجلوس على الكراسي ذات العجلات، في حين أنه يجري تحديث معظم الأماكن الأقدم بحيث يتيسر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها.
    255. El ISTU, ha logrado permear en las decisiones de adjudicación de proyectos de mejora y mantenimiento de los parques y centros recreativos que imperativamente han de ser accesibles a personas con discapacidad. UN 255- وبفضل المعهد السلفادوري للسياحة باتت قرارات تجديد وصيانة الحدائق ومراكز الترفيه تأخذ بعين الاعتبار مسألة سهولة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها.
    Se evaluó la funcionalidad del Africa Hall para convertirlo en un moderno centro de conferencias, incorporando espacios de exposiciones y de museo, mejorando todo el mobiliario y las instalaciones de apoyo a conferencias, preservando y restaurando los elementos de valor histórico y cultural presentes en su arquitectura, reforzando su seguridad y habilitando accesos para las personas con discapacidad. UN وتم تقييم مدى صلاحية قاعة أفريقيا للاستعمال، وذلك لجعلها قاعة مؤتمرات حديثة، تضم أماكن للعرض والمتاحف، وتجديد جميع أثاثها وتجهيزاتها لدعم المؤتمرات، وحفظ وترميم القطع التاريخية والثقافية المدمجة في هندستها المعمارية، وتعزيز السلامة فيها، وتجهيزها على نحو ييسر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها.
    9. Reafirma la necesidad de asegurar que las personas con discapacidad estén incluidas en los programas de distribución de alimentos aptos para el consumo y nutritivos y tengan acceso a ellos; UN 9- يؤكد من جديد ضرورة أن تكون برامج تقديم الأغذية المأمونة والمغذّية شاملة للجميع وأن يكون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها ميسوراً؛
    9. Reafirma la necesidad de asegurar que las personas con discapacidad estén incluidas en los programas de distribución de alimentos sanos y nutritivos y tengan acceso a ellos; UN 9- يؤكد من جديد ضرورة أن تكون برامج تقديم الأغذية المأمونة والمغذّية شاملة للجميع وأن يكون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها ميسوراً؛
    En colaboración con Rehabilitación Internacional, el Consejo también ha fijado las normas que deben cumplir los edificios en materia de accesibilidad para las personas con discapacidad. UN وأضاف أن المجلس بادر، بالتعاون مع منظمة التأهيل الدولي، إلى وضع الدليل الهندسي للمعايير التخطيطية والتنظيمية الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة الذي يتضمن أهم المواصفات والمعايير اللازم توفرها في المباني والمرافق الحكومية وغير الحكومية لأجل تسهيل وصول ذوي الإعاقة إليها.
    10. Reafirma la necesidad de garantizar que los programas de distribución de alimentos sanos y nutritivos sean inclusivos y accesibles a las personas con discapacidad; UN 10- يؤكد من جديد ضرورة أن تكون برامج تقديم الأغذية المأمونة والمغذّية شاملة للجميع وأن يكون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها ميسوراً؛
    En colaboración con las principales instituciones del sector público y organizaciones de la sociedad civil, los miembros de la Red se esfuerzan por crear oportunidades de empleo para personas con discapacidad y adoptarán medidas para aumentar la inclusión y la accesibilidad en los procesos empresariales. UN ويعمل أعضاء الشبكة بالتعاون مع مؤسسات القطاع العام ومنظمات المجتمع المدني الرئيسية على استحداث فرص عمل للأشخاص ذوي الإعاقة، وسوف يتخذون خطوات لتكون عملياتهم التجارية أكثر شمولاً وأكثر قابلية لوصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها.
    10. Reafirma la necesidad de garantizar que los programas de distribución de alimentos sanos y nutritivos sean inclusivos y accesibles a las personas con discapacidad; UN 10- يؤكد من جديد ضرورة أن تكون برامج تقديم الأغذية المأمونة والمغذّية شاملة للجميع وأن يكون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها ميسوراً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus