"ذوي الدخل المنخفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de bajos ingresos
        
    • con ingresos bajos
        
    • con bajos ingresos
        
    • de ingresos bajos
        
    • escasos recursos
        
    • de bajos recursos
        
    • bajos ingresos que
        
    • con pocos ingresos
        
    • bajos ingresos y
        
    • ingresos más bajos
        
    • con menores ingresos
        
    • tienen bajos ingresos
        
    • de bajo costo
        
    Especialmente en los países en desarrollo, eso tiende a perjudicar de forma desproporcionada a las mujeres y los grupos de bajos ingresos. UN وهذا التحيز، في البلدان النامية على وجه الخصوص، قد يضر على نحو غير متناسب بفئات ذوي الدخل المنخفض وبالنساء.
    Los tribunales eran lentos y las acciones judiciales eran caros y engorrosos, especialmente para las ciudadanos de bajos ingresos. UN فالمحاكم بطيئة وتكاليف اللجوء إلى القضاء باهظة وإجراءاتها معقدة خاصة بالنسبة إلى السكان ذوي الدخل المنخفض.
    Esto reviste importancia especial en el caso de los asentamientos de bajos ingresos. UN وهذا الأمر مهم للغاية في حالة مستوطنات السكان ذوي الدخل المنخفض.
    También se ofrecería un subsidio a los agentes de policía con ingresos bajos, con la condición de que asistieran a un curso sobre los derechos humanos. UN كما ستُقدَّم منحة دراسية إلى أفراد الشرطة ذوي الدخل المنخفض شريطة أن يخضعوا لدورة تدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Tienen derecho a esos subsidios y prestaciones las personas con bajos ingresos por razones de desempleo, enfermedad física o mental, o discapacidad causada por enfermedad o accidente. UN فتوفر لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض إما بسبب البطالة، أو الاصابة بمرض جسدي أو عقلي، أو إعاقة ناجمة عن مرض أو حادث.
    Ciertamente, los agricultores de ingresos bajos no se beneficiaron con el sistema. UN كما أن المزارعين من ذوي الدخل المنخفض لم يستفيـدوا حقيقـة من النظام.
    Si eres de bajos ingresos en EE.UU. tienes más posibilidades de ir a la cárcel que de terminar una carrera de cuatro años. TED وإذا كنت من ذوي الدخل المنخفض في الولايات المتحدة, فإن فرصة دخولك السجن أكبر من فرصة حصولك على الشهادة الجامعية
    Los préstamos múltiples del programa han reducido los tipos de interés para los prestatarios de bajos ingresos mediante un sistema de subvenciones recíprocas. UN وقد خفﱠضت مجموعات البرنامج أسعار الفائدة للمقترضين من ذوي الدخل المنخفض من خلال نظام للمعونة الشاملة.
    La demanda de servicios prestados por instituciones que operan en el sistema no estructurado sigue siendo alta, principalmente entre la población rural y la población urbana de bajos ingresos, así como entre las microempresas. UN ولا يزال الطلب على الخدمات التي تقدمها المؤسسات المالية العاملة فـي القطـاع غيــر الرسـمي عاليــا، ولا سيما من جانب سكان اﻷرياف والحضر من ذوي الدخل المنخفض وأصحاب المشاريع الصغيرة.
    El programa de apoyo de sostenimiento para la capacitación de desempleados pobres que ha favorecido a 21.000 jóvenes de bajos ingresos. UN واستفاد من برنامج المساعدة لدعم وتدريب الفقراء والعاطلين ٠٠٠ ٢١ شاب من ذوي الدخل المنخفض.
    Para los ancianos, el Presidente promulgó la Ley de las Personas de Edad, que procura la creación de centros de ancianos en cada municipio y ciudad y que brinda ciertos privilegios a los ancianos de bajos ingresos. UN وبالنسبة للمسنين، وقﱠع رئيس الجمهورية على قانون المواطنين المسنين، وهو القانون الذي يسعى إلى إنشاء مراكز للمواطنين المسنين في كل بلدة ومدينة، وينص على توفير امتيازات معينة للمسنين ذوي الدخل المنخفض.
    El principal obstáculo para esos aumentos de precio son las consecuencias para los consumidores de bajos ingresos. UN وتتمثل أكبر عقبة أمام زيادات اﻷسعار تلك في أثرها على المستهلكين ذوي الدخل المنخفض.
    La dificultad mayor para el aumento de los precios es el efecto que tendría en los consumidores de bajos ingresos. UN وكانت أكبر عقبة أمام زيادة اﻷسعار تتمثل في أثر الزيادة على المستهلكين ذوي الدخل المنخفض.
    Pueden destinarse subvenciones a los habitantes de bajos ingresos de las zonas urbanas para que mejoren el rendimiento energético. UN ويمكن توجيه اﻹعانات المالية لتحسين كفاءة استخدام الطاقــة إلى سكــان المـــدن ذوي الدخل المنخفض.
    También se ofrecería un subsidio a los agentes de policía con ingresos bajos, con la condición de que recibieran una capacitación en los derechos humanos. UN كما ستُقدَّم منحة دراسية إلى ضباط الشرطة ذوي الدخل المنخفض شريطة أن يخضعوا لدورة تدريب في مجال حقوق الإنسان.
    La peor situación se daba en las zonas afectadas por la guerra y habitadas por personas de edad avanzada con ingresos bajos. UN والمناطق الأكثر تضرراً من الحرب هي المناطق التي يسكنها كبار السن من ذوي الدخل المنخفض.
    175. Durante 1998-1999 el Departamento de Sanidad y Seguridad Social tomó dos medidas concretas para ayudar a las personas con ingresos bajos. UN وخلال عام 1998/ 1999، اتخذت إدارة الصحة والضمان الاجتماعي تدبيرين محددين لمساعدة الأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Se conceden subsidios a padres con bajos ingresos que no pueden costear los gastos de la atención. UN وتقدم اﻹعانات للوالدين ذوي الدخل المنخفض الذين لا يستطيعون تحمل تكلفة الرعاية.
    Constituye la parte social de la pensión de vejez, destinada a proteger a las personas con bajos ingresos y breves períodos de trabajo. UN وهو الجزء الاجتماعي من معاش الشيخوخة، الرامي إلى حماية ذوي الدخل المنخفض وفترات الاستخدام القصيرة.
    121. El Senegal está aplicando una serie de programas para el sector de ingresos bajos. UN ١٢١ - تنفذ السنغال مجموعة من الأنشطة التي تتصدى لقطاع ذوي الدخل المنخفض.
    Institución creada en 1990 como parte de la política del Gobierno de adjudicar viviendas a personas de escasos recursos. UN أنشئ في عام ٠٩٩١ كجزء من سياسة الحكومة الرامية إلى توفير المسكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Es solo un ejemplo gráfico del tipo de decisiones diarias a las que se enfrentan los pacientes de bajos recursos. TED هذا هو مجرد مثال تصويري لأنواع الخيارات التي يتعين على ذوي الدخل المنخفض أن يتخذوها كل يوم.
    92. El subsidio de alquiler se considera un ingreso y se asocia al patrimonio; así pues, constituye una modalidad importante de apoyo social para los diversos grupos de población con pocos ingresos, como los que tienen los ingresos más bajos, los discapacitados y los estudiantes. UN 92- تحسب إعانات الإيجار على كونها دخلاً وهي تتصل بحقوق المساهمين، وتشكل بذلك نوعاً هاماً من أنواع الدعم الاجتماعي لفئات مختلفة من ذوي الدخل المنخفض مثل فئات ذوي الدخل الأدنى والمعاقين والطلاب.
    Y, si las zonas de ingresos más bajos no logran pagar el mismo precio por los servicios, es posible que el proyecto no pueda financiarse. UN ومع ذلك، فإذا فشلت مناطق ذوي الدخل المنخفض في دفع نفس أسعار هذه الخدمات، فقد يعجز المشروع عن سداد تكاليفه.
    En los países en desarrollo existen enormes oportunidades de innovación impulsada por la demanda, habida cuenta del elevado nivel de necesidades insatisfechas entre la población de esos países, y en particular entre las capas con menores ingresos. UN وتوجد فرص هائلة للاستثمار الخاضع للطلب في البلدان النامية لارتفاع مستوى الاحتياجات غير الملبّاة في هذه البلدان، لا سيما احتياجات ذوي الدخل المنخفض.
    El Crédito familiar sigue asistiendo a los padres que trabajan y tienen bajos ingresos y se sigue pagando a la madre en las familias integradas por dos progenitores. UN يظل ائتمان اﻷسرة يساعد الوالدين ذوي الدخل المنخفض ويظل يدفع لﻷم في اﻷسر ذات اﻷبوين.
    Ese financiamiento permitirá aumentar el número de unidades de vivienda de bajo costo en la provincia. UN سيؤدي هذا التمويل إلى زيادة عدد وحدات مساكن ذوي الدخل المنخفض في المقاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus