Figuró en la lista de las Naciones Unidas del año 2000 de expertos eminentes y altamente cualificados en derecho internacional. | UN | أُدرج اسمها في قائمة الأمم المتحدة للخبراء البارزين ذوي المؤهلات العالية في القانون الدولي، الصادرة عام 2000. |
Los investigadores de categoría inicial serán licenciados en derecho altamente cualificados en la primera etapa de su carrera. | UN | وسوف يكون هؤلاء المحققون الصغار من خريجي الحقوق ذوي المؤهلات العالية وفي أول بدايات حياتهم العملية. |
Su país estaba particularmente interesado en que se encontraran candidatos altamente calificados de las regiones subrepresentadas de África y Asia. | UN | وقالت إن بلدها يهمه بشكل خاص مناشدة مرشحين من ذوي المؤهلات العالية من منطقتي أفريقيا وآسيا الممثلتين تمثيلاً ناقصاً. |
Otra de las delegaciones observó que la capacitación guardaba estrecha relación con la contratación del personal y señaló que en los países en desarrollo existía escasez de personal altamente cualificado. | UN | ولاحظ وفد آخر أن التدريب وثيق الصلة بالتوظيف وأشار إلى أن هناك نقصا في البلدان النامية في اﻷشخاص ذوي المؤهلات العالية. |
l) Apoyar los esfuerzos de los PMA por establecer un sistema de incentivos para atraer a nacionales muy cualificados que trabajen en el extranjero. | UN | (ل) دعم جهود أقل البلدان نمواً الرامية إلى إقامة نظام حوافز لاجتذاب أبنائها ذوي المؤهلات العالية من العاملين في الخارج. |
16. Se propuso que se estableciera una subcomisión - un órgano internacional imparcial que contara con el apoyo de un personal técnico altamente calificado - para estudiar y abordar, bajo los auspicios de la Comisión, cuestiones difíciles nacidas de conflictos de jurisdicción. | UN | ٦١ ـ وقدم مقترح بانشاء لجنة فرعية ـ أي هيئة دولية غير متحيزة يدعمها موظفون تقنيون من ذوي المؤهلات العالية ـ لدراسة ومعالجة المسائل الصعبة الناجمة عن تنازع الاختصاصات القضائية، وذلك برعاية اللجنة. |
41. Los requisitos técnicos y objetivos para los candidatos seleccionables como titulares de mandatos serán aprobados por el Consejo en su sexto período de sesiones (primer período de sesiones del segundo ciclo) para garantizar que los candidatos seleccionables sean personas altamente calificadas con reconocida competencia, conocimientos especializados pertinentes y amplia experiencia profesional en la esfera de los derechos humanos. | UN | 41 - يوافق المجلس في دورته السادسة (الدورة الأولى من الجولة الثانية) على الشروط التقنية والموضوعية للمرشحين المؤهلين لتقلد مهام أصحاب الولايات، من أجل الحرص على أن يكون المرشحون من ذوي المؤهلات العالية والكفاءة المشهودة والخبرة الفنية المناسبة والتجربة المهنية الواسعة في ميدان حقوق الإنسان. |
Los investigadores de categoría inicial serán licenciados en derecho altamente cualificados en la primera etapa de su carrera. | UN | وسوف يكون هؤلاء المحققون الصغار من خريجي الحقوق ذوي المؤهلات العالية وفي أول بدايات حياتهم العملية. |
El sistema de las Naciones Unidas debería redoblar sus esfuerzos para atraer a jóvenes profesionales altamente cualificados de todas las fuentes posibles. | UN | وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين من الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة. |
El sistema de las Naciones Unidas debería redoblar sus esfuerzos para atraer a jóvenes profesionales altamente cualificados de todas las fuentes posibles. | UN | وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة. |
Su país estaba particularmente interesado en que se encontraran candidatos altamente calificados de las regiones subrepresentadas de África y Asia. | UN | وقالت إن بلدها يهمه بشكل خاص مناشدة مرشحين من ذوي المؤهلات العالية من منطقتي أفريقيا وآسيا الممثلتين تمثيلاً ناقصاً. |
Su país estaba particularmente interesado en que se encontraran candidatos altamente calificados de las regiones subrepresentadas de África y Asia. | UN | وقالت إن بلدها يهمه بشكل خاص اجتذاب مرشحين من ذوي المؤهلات العالية من منطقتي أفريقيا وآسيا الممثلتين تمثيلاً ناقصاً. |
Los estudiantes altamente calificados y meritorios de países en desarrollo recibirán becas parciales o completas, según su capacidad. | UN | وستقدم للطلاب ذوي المؤهلات العالية والمستحقين من البلدان النامية منح جزئية أو كاملة، وذلك تبعا لقدراتهم. |
Por consiguiente, la retención de personal altamente cualificado en la Oficina del Fiscal sigue siendo esencial para culminar con éxito los juicios y las apelaciones. | UN | ولذلك يظل استبقاء الموظفين ذوي المؤهلات العالية في مكتب المدعي العام أمرا حاسما في إنجاز المحاكمات والطعون بنجاح. |
También es importante contratar a personal altamente cualificado, capaz de superar los nuevos retos de las operaciones de mantenimiento de la paz a la vez que se mantiene un equilibrio geográfico, particularmente en la Sede. | UN | ومن المهم كذلك تعيين الموظفين ذوي المؤهلات العالية القادرين على مواجهة التحديات الجديدة في عمليات حفظ السلام مع الحفاظ على التوازن الجغرافي وخاصة في المقر. |
2. Reconoce que contar con personal altamente cualificado es clave para que el UNICEF logre sus objetivos, y reconoce además que la contratación y retención de personal altamente cualificado son prioridades decisivas para la organización; | UN | 2 - يسلّم بأن توافر الموظفين ذوي المؤهلات العالية يمثل الوسيلة الرئيسية التي تحقق بها اليونيسيف أهدافها، ويسلّم كذلك بأن توظيف واستبقاء الموظفين ذوي المؤهلات العالية يشكل أولوية رئيسية للمنظمة؛ |
l) Apoyar los esfuerzos de los PMA encaminados a establecer un sistema de incentivos para atraer a nacionales muy cualificados que trabajen en el extranjero. | UN | (ل) دعم جهود البلدان النامية في إقامة نظام حوافز لاجتذاب أبنائها ذوي المؤهلات العالية من العاملين في الخارج. |
Como se ha señalado, la duración del empleo que los Tribunales pueden ofrecer a los nuevos funcionarios se irá reduciendo a medida que se aproximen las fechas de conclusión, lo cual tendrá un grave efecto en la posibilidad de contratar funcionarios muy cualificados y experimentados. | UN | 27 - حسبما ذكر أعلاه، ستصبح فترة التوظيف التي يمكن للمحكمتين أن تعرضها على الموظفين الجدد أقصر مع اقتراب مواعيد انتهاء عملهما، مما قد يؤثر سلبا وبشدة في قدرتهما على استقطاب موظفين من ذوي المؤهلات العالية والخبرة الرفيعة. |
:: 28 reuniones de información con Estados Miembros sobre cuestiones relacionadas con las fuerzas de policía de las operaciones de mantenimiento de la paz y las necesidades para el despliegue rápido de personal policial altamente calificado | UN | :: عقد 28 جلسة إحاطة للدول الأعضاء بشأن المسائل المتصلة بالشرطة في عمليات حفظ السلام والاحتياجات اللازمة للنشر السريع لأفراد الشرطة ذوي المؤهلات العالية |
41. Los requisitos técnicos y objetivos para los candidatos seleccionables como titulares de mandatos serán aprobados por el Consejo en su sexto período de sesiones (primer período de sesiones del segundo ciclo) para garantizar que los candidatos seleccionables sean personas altamente calificadas con reconocida competencia, conocimientos especializados pertinentes y amplia experiencia profesional en la esfera de los derechos humanos. | UN | 41- يوافق المجلس في دورته السادسة (الدورة الأولى من الجولة الثانية) على الشروط التقنية والموضوعية للمرشحين المؤهلين لتقلد مهام أصحاب الولايات، من أجل الحرص على أن يكون المرشحون من ذوي المؤهلات العالية والكفاءة المشهودة والخبرة الفنية المناسبة والتجربة المهنية الواسعة في ميدان حقوق الإنسان. |
:: 28 sesiones de información para los Estados Miembros sobre cuestiones policiales de las operaciones de mantenimiento de la paz y necesidades específicas para el despliegue rápido de personal de policía muy cualificado | UN | :: تنظيم 28 جلسة إحاطة للدول الأعضاء بشأن مسائل تتعلق بالشرطة في عمليات حفظ السلام والاحتياجات المحددة للشرطة من أجل النشر السريع لأفراد شرطة من ذوي المؤهلات العالية |
La Secretaría debería estudiar también la manera en que expertos muy calificados que trabajan en los diversos sectores industriales de Azerbaiyán podrían participar en la labor de la Organización. | UN | وينبغي للأمانة أن تنظر أيضا في الكيفية التي يمكن بها إشراك الخبراء ذوي المؤهلات العالية العاملين في مختلف قطاعات الصناعة الأذربيجانية في عمل اليونيدو. |
Fortalecerá las asociaciones con los Estados Miembros, los departamentos y oficinas y otras organizaciones a efectos de realizar campañas de divulgación e identificar candidatos de alta calidad. | UN | وستعزز الشعبة الشراكات مع الدول الأعضاء والإدارات والمنظمات الأخرى للقياس في هذا الصدد بحملات إعلامية والعثور على المرشحين ذوي المؤهلات العالية. |
La radio es una buena fuente de información sobre todo para el grupo de edad de entre 18 y 19 años. Los usuarios de Internet y prensa gráfica son sobre todo hombres y personas muy calificadas. | UN | وتشكل الإذاعة مصدراً إعلامياً جيداً للفئة العمرية ١٨-١٩ سنة، في حين أن معظم مستخدمي الإنترنت وقراء الصحافة المكتوبة هم من الرجال والأشخاص ذوي المؤهلات العالية. |
La Sección tiene como cometido establecer mecanismos apropiados para promover y mantener asociaciones de colaboración factibles con organismos, fondos, programas, Estados Miembros y organizaciones profesionales a fin de apoyar la elaboración de una lista profesional con gran experiencia para las operaciones sobre el terreno. | UN | ويتولى القسم مسؤولية إنشاء آليات مناسبة لتعزيز ودعم الشراكات القابلة للاستمرار مع وكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها والدول الأعضاء والمنظمات المهنية لدعم إعداد قوائم بالأشخاص البارزين ذوي المؤهلات العالية وكبار قادة دعم البعثات لفائدة العمليات الميدانية. |