"ذوي خبرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con experiencia en
        
    • expertos en
        
    • experimentados en
        
    • expertas en
        
    • poseen conocimientos especializados en
        
    • experimentado a
        
    • experimentado en
        
    Esto no excluye la posibilidad de que se nombre a personas con experiencia en derecho procesal penal y con reconocida experiencia en derecho internacional. UN وهذا لا يستبعد إمكانية ترشيح أشخاص ذوي خبرة في المحاكمات الجنائية وكفاءة معترف بها في مجال القانون الدولي على السواء.
    El contacto y el manejo de estas fuentes delicadas debe hacerse con extremo cuidado por investigadores que cuenten con experiencia en tales materias. UN وينبغي تناول ومعالجة هذه المصادر الحساسة بعناية من قِبل محققين ذوي خبرة في هذه المسائل.
    También cuenta con asesores regionales con experiencia en la aplicación en el plano nacional, que trabajan sobre el terreno. UN وتضم الدائرة أيضا مستشارين إقليميين ذوي خبرة في التنفيذ على الصعيد الوطني والعمل في الميدان.
    El Grupo ha contratado los servicios de consultores expertos en valoración y construcción e ingeniería. UN واستعان الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية.
    También se han creado grupos de asistencia para preparar el personal, integrados por especialistas experimentados en materia de mantenimiento de la paz procedentes de diversas regiones del mundo. UN وإلى جانب ذلك، تشكل أفرقة للمساعدة في تدريب اﻷطر تتضمن في تكوينها مختصين ذوي خبرة في مسائل حفظ السلام من جميع مناطق العالم.
    Además de los funcionarios mencionados en el párrafo 6 del artículo 43, y con sujeción a lo dispuesto en el artículo 44, la Dependencia de Víctimas y Testigos podrá estar integrada, según corresponda, por personas expertas en las materias siguientes, entre otras: UN بالإضافة إلى الموظفين المذكورين في الفقرة 6 من المادة 43، ورهنا بالمادة 44، يجوز أن تضم وحدة الضحايا والشهود، حسب الاقتضاء، أشخاصا ذوي خبرة في مجالات من ضمنها:
    De conformidad con la resolución 1998/46 del Consejo, el Comité está integrado por 24 expertos independientes que poseen conocimientos especializados en los campos del desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y reflejan el debido equilibrio geográfico y de género. UN ووفقا لقرار المجلس 1998/46، تتألف اللجنة من 24 خبيرا مستقلا ذوي خبرة في ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، ويعكسون توازناً ملائماً من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس.
    La falta de disponibilidad de datos económicos se debe, entre otras cosas, a la liquidación de la Comisión Financiera de Guam y a la falta de personal con experiencia en el Gobierno de Guam. UN ومن أسباب عدم توفر البيانات الاقتصادية الكافية حل اللجنة المالية في غوام وعدم توفر موظفين ذوي خبرة في حكومة غوام.
    La falta de disponibilidad de datos económicos se debe a, entre otras cosas, la liquidación de la Comisión Financiera de Guam y la falta de personal con experiencia en el Gobierno de Guam. UN ومن أسباب عدم توفر البيانات الاقتصادية الكافية حل اللجنة المالية في غوام وعدم توفر موظفين ذوي خبرة في حكومة غوام.
    Traje con científicos del MIT con experiencia en prótesis, robótica, aprendizaje de máquinas y biomecánica, y por más de 200 días de investigación hemos estudiado danza. TED أقحمت علماء تكنولوجيا ذوي خبرة في الأطراف الصناعية وهندسة الروبوتات ودراسة الآلات وهندسة الميكانيك الحيوية ولمدة تزيد عن مئتي يوم درسنا الرقص
    Necesitamos cuatro asociados con experiencia en juicios. Open Subtitles نحتاج إلى أربعة شركاء ذوي خبرة في المحاكم
    Cabe señalar que la Oficina del Fiscal está integrada por abogados e investigadores con experiencia en el enjuiciamiento y la investigación de los casos de agresión sexual. UN وتجدر الاشارة إلى أن ملاك موظفي مكتب المدعي العام يضم محامين ومحققين ذوي خبرة في المقاضاة على الاعتداءات الجنسية والتحقيق فيها.
    El país ha contribuido en muchos aspectos a las operaciones de mantenimiento de la paz, incluso poniendo a disposición de la Secretaría, a título gratuito, oficiales con experiencia en la materia. UN وقد ساهمت اﻷرجنتين بطرق عديدة في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك توفير مسؤولين ذوي خبرة في هذا الميدان، بدون مقابل، لﻷمانة العامة.
    Si los representantes que designe son personas con experiencia en procedimientos judiciales, tal vez podría nombrarlos posteriormente observadores en el juicio. UN فإذا ما كان الممثلان اللذان سيقع عليهما اختياركم ذوي خبرة في مجال اﻹجراءات القانونية، فقد ترغب فيما بعد في تعيينهما مراقبيْن للمحاكمة.
    En la etapa inicial de la Corte, es necesario que se designe lo más pronto posible a personal con experiencia en materia de relaciones con los medios de difusión para que se pueda elaborar una estrategia de comunicación. UN ومن الضروري، في المرحلة الأولى لعمل اللجنة، تعيين موظفين ذوي خبرة في مجال الإعلام بأسرع ما يمكن، حتى يتسنى لهم وضع استراتيجية للاتصال.
    Al calcular la cantidad reclamada, el Consorcio se basó en la opinión de otros profesionales con experiencia en valoración de activos, según la cual esas cargas adicionales normalmente van del 8 al 10% del precio de compra del equipo. UN واعتمد الكونسورتيوم في حسابه للمبلغ المطالب به على رأي مهنيين آخرين ذوي خبرة في مجال تقييم الأصول فاعتبر أن هذه الأعباء الإضافية تتراوح عادة ما بين 8 و10 في المائة من سعر شراء المعدات.
    Estas personas deben ser expertos en cuestiones penitenciarias y tener la capacidad de entrenar, asesorar y orientar al personal. UN ويجب أن يكون هؤلاء الأفراد ذوي خبرة في مجال الإصلاحيات وقدرة ثابتة على تدريب الموظفين وإرشادهم وتمرينهم.
    En lo que se refiere a las condiciones y calificaciones del personal para hacerse cargo del considerable volumen de adquisiciones que serán realizadas por la Misión, ésta ha avanzado en la búsqueda de profesionales experimentados en materia de adquisiciones. UN فيما يتعلق بالمزيج اللازم من الخبرات لإدارة عمليات الشراء الكبيرة التي ستضطلع بها البعثة، حققت البعثة تقدما في تحديد مهنيين ذوي خبرة في مجال المشتريات.
    Además de los funcionarios mencionados en el párrafo 6 del artículo 43, y con sujeción a lo dispuesto en el artículo 44, la Dependencia de Víctimas y Testigos podrá estar integrada, según corresponda, por personas expertas en las materias siguientes, entre otras: UN بالإضافة إلى الموظفين المذكورين في الفقرة 6 من المادة 43، ورهنا بالمادة 44، يجوز أن تضم وحدة المجني عليهم والشهود، حسب الاقتضاء، أشخاصا ذوي خبرة في مجالات من ضمنها:
    De conformidad con la resolución 1998/46 del Consejo, el Comité está integrado por 24 expertos independientes que poseen conocimientos especializados en los campos del desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y reflejan el debido equilibrio geográfico y de género. UN ووفقا لقرار المجلس 1998/46، تتألف اللجنة من 24 خبيرا مستقلا ذوي خبرة في ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، يشكلون توازناً ملائماً من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس.
    Se han tomado medidas para aplicar esa recomendación mediante el envío de personal experimentado a la oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذت اجراءات لتنفيذ هذه التوصية عن طريق تعيين موظفين ذوي خبرة في مكتب المنسق المقيم.
    Cuando pueda iniciarse la reforma institucional la Misión tendrá que contar con personal experimentado en la capacitación de la policía y de la magistratura en materia de derechos humanos. UN وعندما يقدر لﻹصلاح المؤسسي أن يبدأ، سوف تحتاج البعثة الى موظفين ذوي خبرة في تدريب الشرطة والقضاة في مجال حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus