"ذو أولوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prioritario
        
    • prioritaria
        
    • una prioridad
        
    • de máxima prioridad
        
    • prioritarios
        
    Otras delegaciones no consideraban que los centros de información tuvieran carácter prioritario. UN ولم تر وفود أخرى أن مراكز الاعلام أمر ذو أولوية.
    Malasia cree que es prioritario crear un entorno de confianza y entendimiento entre los pueblos de Bosnia y Herzegovina. UN وتعتقد ماليزيا أن تهيئة جو من الثقة والتفاهم فيما بين شعوب البوسنة والهرسك أمر ذو أولوية.
    " 5. Tema prioritario: Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social UN ' ٥ ' موضوع ذو أولوية: مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Sin embargo, debería prestarse la mayor atención al último subprograma, pues su objetivo es fomentar la educación en materia de derechos humanos, que es una cuestión prioritaria para los países en desarrollo. UN إلا أنه ينبغي إيلاء كل اهتمام واجب للبرنامج الفرعي اﻷخير، حيث أنه يهدف إلى تشجيع التعليم فيما يتعلق بموضوع حقوق اﻹنسان، وهو موضوع ذو أولوية للبلدان النامية.
    El alivio de la pobreza es la esfera prioritaria de la planificación del desarrollo sostenible en Nepal. UN وإن تخفيــف حدة الفقر مجــال ذو أولوية في التخطيط للتنمية المستدامة في نيبال.
    La educación de las niñas es una prioridad y se doblarán los recursos en los próximos cinco años. UN فتعليم الفتيات هو مجال ذو أولوية وسوف تتضاعف الموارد المخصصة له خلال السنوات الخمس المقبلة.
    La necesidad de lograr el desarrollo económico en condiciones compatibles con la preservación del medio ambiente es un objetivo prioritario de mi país. UN وإن ضرورة تحقيق التنمية الاقتصادية بشكل يتسق وحماية البيئة هدف ذو أولوية بالنسبة لبلدي.
    Asimismo, queremos resaltar que la universalización de la Convención es un objetivo prioritario para nuestro país. UN ونود أيضا التركيز على أن إضفاء طابع العالمية على الاتفاقية هو أمر ذو أولوية بالنسبة لبلدنا.
    A juicio de la FAO, también era prioritario desarrollar el intercambio de bases de datos a nivel de país. UN وذكرت الفاو أن إنشاء قواعد بيانات مشتركة على الصعيد القطري هو أيضا، في رأيها، أمر ذو أولوية.
    La salud reproductiva se considera cada vez más un aspecto prioritario de los servicios de salud en situaciones de emergencia. UN وأصبح يُنظر إلى الصحة الإنجابية بشكل متزايد على أنها مجال ذو أولوية في الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    La creación de una organización internacional de coordinación de las tecnologías espaciales para la gestión de actividades en casos de desastre es un factor prioritario que beneficiaría a todos los países. UN إن إنشاء منظمة دولية لإدارة الكوارث ذو أولوية من شأنها أن تفيد جميع البلدان.
    Algunas organizaciones también consideraron prioritario el mejoramiento del apoyo electrónico al sistema para facilitar el uso del sistema basado en la Web y la conservación y recuperación de registros. UN وقد رأت المنظمات أيضا أن تعزيز الدعم الإلكتروني للنظم لتسهيل استعمال نظام قائم على مواقع الإنترنت، وإتاحة الاحتفاظ بالسجلات واسترجاعها هو بند ذو أولوية عالية.
    Un objetivo prioritario del Gobierno es el Proyecto de transformación de la mentalidad, encaminado a apoyar la aplicación de esas nuevas leyes. UN ومشروع تغيير العقلية الذي يهدف إلى دعم تنفيذها هو هدف ذو أولوية بالنسبة للحكومة.
    Dada la necesidad apremiante de aplicar íntegramente la resolución, el Comité considera que esas modificaciones de la ley o la promulgación de una nueva ley tienen un carácter prioritario. Respuesta 1.1 UN ونظرا للحاجة الملحة لتنفيذ القرار تنفيذا كاملا، تعتبر اللجنة إجراء تلك التعديلات أو إصدار قانون جديد أمر ذو أولوية.
    La buena gestión pública es un objetivo prioritario para las instituciones de gobierno de Kosovo. UN والحكم الرشيد هدف ذو أولوية للمؤسسات الحاكمة في كوسوفو.
    Para la Unión Europea, el establecimiento de un sistema democrático de gobierno en Cuba es una cuestión prioritaria. UN إن إنشاء نظام ديمقرطي في كوبا هو، بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، أمر ذو أولوية.
    Está claro que la cooperación económica es prioritaria para la adopción de medidas en el período extraordinario de sesiones. UN ومن الواضح أن التعاون الاقتصادي مجال ذو أولوية يجب أن تتخذ الدورة الاستثنائية قرارا بشأنه.
    Aun cuando todos estamos de acuerdo en que el desarme nuclear constituye la preocupación fundamental y prioritaria de la comunidad mundial, existen en este órgano profundas divisiones en cuanto al papel que debe desempeñar la Conferencia de Desarme al respecto. UN وبينما نتفق جميعا على أن نزع السلاح النووي هو شاغل أساسي ذو أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، توجد انقسامات عميقة في هذه الهيئة بشأن الدور الذي ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يؤديه في هذا السياق.
    Se está prestando atención prioritaria a la cuestión del establecimiento de una base jurídica adecuada para la cooperación. UN ويولى اهتمام ذو أولوية لمسألة إقامة أساس قانوني دولي واف للتعاون.
    El cierre de la planta de energía nuclear de Chernobyl es una prioridad urgente. UN وإن إغلاق مصنع تشيرنوبيل للطاقة النووية ذو أولوية ماسة.
    Contrarrestar dichos riesgos es, indudablemente, una tarea a largo plazo de máxima prioridad para los gobiernos y las empresas. UN ومن الواضح أن التصدي لهذه الأخطار ذو أولوية عالية وموضوع اهتمام طويل الأجل بالنسبة للحكومات وقطاع الأعمال.
    La prestación de atención médica de calidad para todos los ciudadanos, independientemente de los ingresos, la edad o el género, es uno de los objetivos prioritarios del actual Programa de Gobierno. UN إن توفير مستوى عالٍ من الرعاية الطبية إلى جميع المواطنين، بغض النظر عن دخلهم وعمرهم وجنسهم، مكرس على أنه هدف ذو أولوية في البرنامج الحكومي الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus