Se ha solicitado que este tema se mantenga como tema prioritario en el programa. | UN | وتم تقديم طلب بإبقاء هذا البند كبند ذي أولوية في جدول اﻷعمال. |
En un tema de carácter prioritario como lo es la cooperación económica regional, se dio mayor ímpetu a las actividades de la secretaría. | UN | وفوق كل هذا، ففيما يتعلق بموضوع ذي أولوية مثل التعاون الاقتصادي اﻹقليمي اكتسبت اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمانة زخما أكبر. |
Se ha solicitado que el tema se mantenga en el programa con carácter prioritario. | UN | وقد قدم طلب بأن يبقى هذا البند على جدول اﻷعمال كبند ذي أولوية. |
Observó que la lucha contra la corrupción había recibido una atención prioritaria en los planos nacional, regional y global. | UN | ونوَّه بأن مكافحة الفساد قد حظيت باهتمام ذي أولوية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Reafirmando la necesidad de dedicar atención prioritaria a los problemas con que se enfrentan los países menos adelantados, | UN | " وإذ تعيد تأكيد ضرورة إيلاء اهتمام ذي أولوية للمشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا، |
Además, ha examinado el tema de los desechos espaciales, incluido por primera vez entre los temas prioritarios del programa de la Subcomisión. | UN | كما نظرت في موضوع الحطام الفضائي ﻷول مرة كبند ذي أولوية في جدول أعمال اللجنة الفرعية. |
La protección del medio ambiente sigue siendo un tema prioritario en razón de sus consecuencias sobre la estabilidad económica a largo plazo. | UN | وتظل حماية البيئة موضوعا لاهتمام ذي أولوية بسبب ما له من أثر على استقرار الاقتصاد على المدى الطويل. |
A la luz de su carácter meramente defensivo y de sus escasos efectos en la seguridad internacional, las minas terrestres malamente pueden considerarse un tema prioritario de la agenda multilateral del desarme. | UN | بالنظر إلى الطابع الدفاعي المحض لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وأثرها المحدود على اﻷمن الدولي، فإنه يصعب معالجتها كبند ذي أولوية في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد اﻷطراف. |
Mediante este sistema los Centros de Comercio pueden intercambiar oportunidades comerciales entre ellos con carácter prioritario. | UN | فهو الوسيلة التي يمكن للنقاط التجارية أن تتبادل بواسطتها الفرص التجارية فيما بينها على أساس ذي أولوية. |
China espera que en el próximo período de sesiones la CDI incluya a la protección diplomática como tema prioritario. | UN | كما تأمل الصين أن تدرج اللجنة الحماية الدبلوماسية كبند ذي أولوية لدراسته في دورتها القادمة. |
Algunos oradores habían expresado la opinión de que cada uno de los congresos debía centrar la atención en un tema prioritario de alcance mundial. | UN | وكان من رأي بعض المتكلمين أن يركز كل مؤتمر على موضوع محوري ذي أولوية يثير الاهتمام العالمي. |
El establecimiento de un programa urgente y prioritario de: | UN | بدء برنامج عاجل ذي أولوية لتحقيق ما يلي: |
Otros oradores propusieron en cambio que se recurriera a las resoluciones aprobadas por la Comisión para aplicar la Declaración en cuestiones específicas de interés prioritario a los efectos de realizar un seguimiento. | UN | واقترح متكلّمون آخرون، بدلا من ذلك، أن تُستَخدم، لغرض توفير المتابعة، القرارات التي تعتمدها اللجنة من أجل تنفيذ الإعلان فيما يتعلق بمسائل محدّدة تحظى باهتمام ذي أولوية. |
Austria acoge con beneplácito el franco énfasis que el Secretario General pone en la habilitación de la mujer como una meta prioritaria del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وترحب النمسا بالتشديد الواضح لﻷمين العام على تمكين المرأة كهدف ذي أولوية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Cada esfera prioritaria se abordará según la estructura siguiente: | UN | وسوف يعالج كل مجال ذي أولوية وفقا للهيكل التالي: |
No nos cabe duda de que las Naciones Unidas deben desempeñar una función prioritaria en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يساورنا شك في أن اﻷمم المتحدة تقوم بدور ذي أولوية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
de utilizar los ajustes estadísticos pertinentes. En caso de que se establezca un grupo intergubernamental de asesoramiento técnico, el OSACT podría considerar la posibilidad de asignarle ésta como tarea prioritaria. | UN | وقد ترغب الهيئة، في حال إنشاء فريق استشاري تقني حكومي دولي، أن تنظر في إدراج هذه المهمة كبند ذي أولوية لهذا الفريق. |
Para la República de San Marino el medio ambiente es una preocupación prioritaria. | UN | وتحظى البيئة باهتمام ذي أولوية لدى جمهوريتنا. |
No obstante, hacemos un llamamiento para que el nuevo Departamento conceda una atención prioritaria al desarme nuclear, aun cuando trate de resolver otros aspectos de desarme igualmente acuciantes. | UN | ومع ذلك، نحث اﻹدارة الجديدة على إيلاء اهتمام ذي أولوية لنزع السلاح النووي، حتى وهي تتصدى لجوانب أخرى ملحة بالمثل من جوانب نزع السلاح. |
Se están haciendo los cálculos del costo íntegro de cada uno de los programas nacionales prioritarios y elaborando propuestas para programas de tres años. | UN | ويجري تحديد التكلفة الكاملة لكل برنامج وطني ذي أولوية ووضع مقترحات له لمدة ثلاث سنوات. |
En ese contexto, Argelia estima cuestionable que la supervisión interna se incluya entre las actividades prioritarias. | UN | وفي هذا السياق، فإن إدراج اﻹشراف الداخلي كنشاط ذي أولوية أمر يمكن الطعن فيه. |
En cuanto a las prioridades del calendario de trabajo, la Comisión convino en principio en que el tema de los procedimientos de arbitraje entre inversionistas y un Estado merecía ser objeto de examen en el futuro y en que dicho examen debería realizarse con prioridad inmediatamente después de que finalizara la actual revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. | UN | وفيما يتعلق بالتوقيت، اتفقت اللجنة من حيث المبدأ على أن موضوع الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول استنادا إلى المعاهدات جدير بالنظر فيه في المستقبل وينبغي معالجته كموضوع ذي أولوية فور الانتهاء من التنقيح الحالي لقواعد الأونسيترال للتحكيم. |
La opción estratégica de prioridad absoluta y más importante de Polonia en la esfera política y económica es su adhesión a la Unión Europea. | UN | وأهم خيار استراتيجي ذي أولوية عليا متاح لبولندا في المجال السياسي والاقتصادي هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Se sugirió también que se incluyera a la niña entre las prioridades. | UN | كما اقتُرح أيضا إدراج الطفلة كمجال ذي أولوية. |