Fundamentalmente su Gobierno rechaza cualquier intento de aplicar la legislación pertinente en los casos en que los ancianos no han recibido un tratamiento suficiente. | UN | وقد رفضت حكومته رفضاً باتاً أي جهود لتطبيق التشريع ذي الصلة في الحالات التي لم تكفل فيها حماية كافية للمسنين. |
Esas columnas contienen los números de referencia por los que se puede identificar el material pertinente en los cuadros 2 y 3. | UN | وتتضمن هذه الأعمدة الأرقام المرجعية التي يمكن من خلالها التعرف على العتاد ذي الصلة في الجدولين 2 و 3. |
Mi Gobierno espera con interés la firma del acuerdo pertinente en diciembre de este año. | UN | وتتطلع حكومتي الى توقيع الاتفاق ذي الصلة في كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام. |
Cúmpleme además señalar a su atención el párrafo 47 y la parte pertinente del párrafo 57 del informe relativo al programa de la Comisiones Principales. | UN | كما أرجو توجيه عنايتكم إلى الفقرة ٤٧ وإلى الجزء ذي الصلة في الفقرة ٥٧ من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية. |
Además, desearía señalar a su atención el párrafo 39 de la sección IV y la parte pertinente del párrafo 46 de la sección V del informe relativo al programa de las Comisiones Principales. | UN | كما أود أن أوجه انتباهكم الى الفقرة ٣٩ من الفرع رابعا والى الجزء ذي الصلة في الفقرة ٤٦ من الفرع خامسا من التقرير، بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية. |
En este artículo se puede consultar el contenido pertinente de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las Armas Biológicas. | UN | ويمكن الرجوع إلى مضمون اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ذي الصلة في إطار هذه المادة. |
La aplicación del acuerdo depende de la promulgación de la legislación correspondiente en Pristina, lo que permitiría el establecimiento de un organismo técnico. | UN | ويتوقف تنفيذ الاتفاق على سَن القانون ذي الصلة في بريشتينا، وهو ما من شأنه أن يمكّن من إنشاء وكالة تقنية. |
La sección concluye con una estimación revisada del monto de los ingresos derivados del cacao que podrían desviarse para comprar armas y material conexo, en contravención del embargo. | UN | ويختم بتقديرات منقحة لإيرادات الكاكاو المحتملة التي يمكن تحويلها لأغراض شراء الأسلحة والعتاد ذي الصلة في انتهاك للحظر. |
En realidad, desde la aprobación de la resolución pertinente en el cuadragésimo octavo período de sesiones, China no ha exportado minas terrestres antipersonal. | UN | وفي الواقع، لم تصدر الصين أية ألغام برية مضادة لﻷفراد منذ اتخاذ القرار ذي الصلة في الدورة الثامنة واﻷربعين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre la legislación pertinente en los próximos informes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات عن ذلك التشريع ذي الصلة في تقاريرها اللاحقة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre la legislación pertinente en los próximos informes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات عن ذلك التشريع ذي الصلة في تقاريرها اللاحقة. |
Habría que incorporar las normas internacionales pertinentes y debería aclararse la legislación interna pertinente en ese momento. | UN | ويتعين تضمينه المعايير الدولية ذات الصلة، كما ينبغي توضيح إمكانية تطبيق التشريع المحلي ذي الصلة في ذلك الوقت. |
Estas decisiones se comunican en virtud de la salvaguardia pertinente en la sección siguiente del presente informe. | UN | وترد هذه المقررات في اطار الضمان ذي الصلة في الفرع التالي من هذا التقرير. |
Distribución de semillas y alimentos y capacitación pertinente en campamentos de refugiados para 45.400 personas | UN | توزيع البذور والأغذية والتدريب ذي الصلة في مخيمات اللاجئين لعدد 400 45 من الأشخاص |
Además, desearía señalar a su atención el párrafo 38 de la sección IV y la parte pertinente del párrafo 44 de la sección V del informe relativo al programa de las Comisiones Principales. | UN | كما أود أن أوجه انتباهكم إلى الفقرة ٣٨ من الفرع رابعا وإلى الجزء ذي الصلة في الفقرة ٤٤ من الفرع خامسا من التقرير، بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية. |
Deseo señalar a su atención, asimismo, el párrafo 38 de la sección IV y la parte pertinente del párrafo 44 de la sección V del informe relativo al programa de las Comisiones Principales. | UN | واسمحوا لي أيضا أن ألفت انتباهكم إلى الفقرة ٣٨ من الفرع الرابع والجزء ذي الصلة في الفقرة ٤٤ من الفرع الخامس من التقرير المتعلق بجدول أعمال اللجان الرئيسية. |
Aguardamos con interés el tratamiento de esta cuestión más adelante, en este período de sesiones, en relación con el tema pertinente del programa. | UN | ونتطلع إلى معالجة هذه المسألة في بند جدول الأعمال ذي الصلة في موعد لاحق من هذه الدورة. |
Me permito además señalar a su atención el párrafo 49 y la parte pertinente del párrafo 64 del informe relativo al programa de las Comisiones Principales. | UN | واسمحوا لي بتوجيه عنايتكم أيضا إلى الفقرة 49 والجزء ذي الصلة في الفقرة 64 من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية. |
En respuesta a una pregunta relativa a la definición de la violación, asegura al Comité de que recomendará el examen de la disposición pertinente del Código Penal. | UN | وفي رد على سؤال يتصل بتعريف الاغتصاب، أكدت للجنة أنها ستقدم توصية لإعادة النظر في الحكم ذي الصلة في قانون العقوبات. |
vi) La cuestión debería abordarse con más detalle haciendo referencia al comentario pertinente de la Guía; y | UN | `6` ضرورة مناقشة هذه المسألة بمزيد من التفصيل بالإحالة إلى التعليق ذي الصلة في الدليل؛ |
¿Se exige a las personas calificadas que completen al menos 120 horas o unidades de aprendizaje equivalentes de la actividad profesional correspondiente en cada período sucesivo de tres años? | UN | هل يتعين على الأفراد المؤهلين إنجاز 120 ساعة على الأقل أو ما يقابلها من وحدات التعلم من نشاط التطوير المهني ذي الصلة في كل فترة ثلاث سنوات متصلة؟ |
Aun así, algunos Estados invocan la libertad de expresión para justificar la promoción de esas manifestaciones funestas y la demanda del mercado conexo en sus propios países, fortaleciendo y fomentando así la trata y la explotación sexual de mujeres. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن بعض الدول تستند إلي حرية التعبير عن الرأي لتبرير نشر هذه المظاهر المفسدة والطلب السوقي ذي الصلة في بلدانها، داعمة ومعززة بذلك الاتجار بالمرأة والاستخدام الجنسي لها. |
Convocar el Tercer Foro Mundial del Agua y la Conferencia Ministerial Internacional conexa en marzo de 2003. | UN | عقد المحفل العالمي الثالث للمياه، والمؤتمر الوزاري الدولي ذي الصلة في آذار/مارس 2003. |
Las propuestas, incluidos los proyectos de convención internacional, se han presentado en relación con el tema correspondiente de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد قُدمت مقترحات، بما فيها مشاريع اتفاقيات دولية، تحت البند ذي الصلة في مؤتمر نزع السلاح. |