"ذي شقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • doble
        
    • en dos niveles
        
    • mixto para la
        
    • de dos vertientes
        
    Dada la antigüedad de la infraestructura telefónica, la Fundación Carnegie ha adoptado un doble enfoque: UN وقد دفع قدم شبكة الاتصالات الهاتفية مؤسسة كارنيغي إلى اعتماد نهج ذي شقين:
    xiv) Propuestas detalladas para la aplicación de un sistema doble de nombramientos de carrera y nombramientos distintos de éstos; UN ' ٤١` مقترحات تفصيلية بشأن تنفيذ نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة وغير الدائمة؛
    xiv) Propuestas detalladas para la aplicación de un sistema doble de nombramientos de carrera y nombramientos distintos de los de carrera; UN ' ٤١` مقترحات تفصيلية بشأن تنفيذ نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة وغير الدائمة؛
    xiv) Propuestas detalladas para la aplicación de un sistema doble de nombramientos de carrera y nombramientos distintos de los de carrera; UN ' ١٤ ' مقترحات تفصيلية بشأن تنفيذ نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة والتعيينات غير الدائمة؛
    Se informó además a la Comisión Consultiva de que, teniendo en cuenta los problemas encontrados, se proponía adoptar un enfoque en dos niveles para realizar el examen estratégico de la infraestructura. UN 11 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أنه يُقترح، في ضوء المشاكل التي تم اعتراضها، تبني نهج ذي شقين لإجراء الاستعراض الاستراتيجي للمرافق.
    La cuestión de los nombramientos por un período de prueba va a la par del examen de un sistema doble de nombramientos de carrera y nombramientos distintos de los de carrera. UN وتسير مسألة التعيينات تحت الاختبار جنبا إلى جنب مع دراسة نظام ذي شقين لتعيينات الوظائف الدائمة وغير الدائمة.
    24. A la luz de estos problemas prácticos, la Conferencia de los Estados Parte acordó un doble enfoque. UN 24- وفي ضوء هذه التحديات العملية، اتفق مؤتمر الدول الأطراف على اتباع نهج ذي شقين.
    Al respecto, la Secretaría presentó algunas ideas en relación con un enfoque de doble vertiente. UN وعرض الأمين، في هذا الصدد، بعض الأفكار حول اتباع نهج ذي شقين.
    La Unión Europea mantiene su compromiso con una pronta solución negociada a la cuestión nuclear iraní, y reafirma su firme compromiso con un enfoque doble. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يلتزم بحل تفاوضي مبكر للمسألة النووية الإيرانية، ويؤكد مرة أخرى التزامه الثابت بنهج ذي شقين.
    Para la promoción y protección eficaces de esos derechos debe aplicarse un doble enfoque. UN وينبغي إتباع نهج ذي شقين لتعزيز وحماية هذه الحقوق بفعالية.
    A tal fin, las Naciones Unidas están dispuestas a adoptar un enfoque doble para ayudar a la Unión Africana a atender a esas necesidades. UN والأمم المتحدة مستعدة، لبلوغ هذه الغاية، لاتباع نهج ذي شقين في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تلبية تلك الاحتياجات.
    Apoya el hecho de que se reconozca en el informe que es necesario un criterio doble para erradicar la pobreza, en el que se haga hincapié en la creación de empleos, por una parte, y en la prestación de servicios humanos básicos, por la otra. UN وقال إنه يؤيد ما ذهب اليه التقرير من التسليم بالحاجة الى اتباع نهج ذي شقين نحو القضاء على الفقر يتم من خلاله التركيز على خلق فرص العمالة من ناحية وتوفير الخدمات الانسانية اﻷساسية من الناحية اﻷخرى.
    Dentro de las instituciones financieras internacionales ha ganado credibilidad un enfoque doble de la mitigación y erradicación de la pobreza mediante la creación de empleo y la prestación de servicios sociales básicos. UN فقد حظي تخفيف الفقر والقضاء عليه، عن طريق نهج ذي شقين يتمثل في إيجاد العمالة وتقديم الخدمات اﻹجتماعية اﻷساسية بالقبول بين المؤسسات المالية الدولية.
    Este acuerdo sobre control de armamentos es una parte fundamental del enfoque doble para crear la estabilidad militar regional que solidifique y asegure la paz en Bosnia y Herzegovina, y, cabe decirlo, en la región. UN وهذا الاتفاق على تحديد اﻷسلحة هو جزء أساسي من نهج ذي شقين ﻹيجاد استقرار عسكري إقليمي يوطد السلم ويكفله في البوسنة والهرسك، بل يمكننا أن نقول في المنطقة كلها.
    En el marco de las Naciones Unidas, la información debe cumplir un doble propósito: transmitir la imagen y los ideales de la Organización y mostrar sensibilidad ante el interés del mundo por saber de qué manera cumple su mandato. UN وقال إن اﻹعلام في سياق اﻷمم المتحدة ينبغي أن ينطوي على هدف ذي شقين: نقل الصورة الحقيقية للمنظمة ومُثلها ومراعاة شواغل العالم بشأن كيفية أدائها لولايتها.
    En el marco se atendían los problemas de la región mediante un enfoque doble: el apoyo al crecimiento económico, como elemento impulsor del desarrollo humano, y la promoción de los esfuerzos de la región destinados a alcanzar el desarrollo humano sostenible. UN وقد استجاب اﻹطار للتحديات الماثلة في المنطقة عن طريق نهج ذي شقين: دعم النمو الاقتصادي بوصفه محرك التنمية البشرية، وتعزيز جهود المنطقة الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    V. Propuestas detalladas para la aplicación de un sistema doble de nombramientos de carrera y que no sean de carrera UN خامسا - مقترحــات مفصلــة لتنفيــذ مسـار ذي شقين للتعيينات الدائمة وغير الدائمة
    En el marco se atendían los problemas de la región mediante un enfoque doble: el apoyo al crecimiento económico, como elemento impulsor del desarrollo humano, y la promoción de los esfuerzos de la región destinados a alcanzar el desarrollo humano sostenible. UN وقد استجاب اﻹطار للتحديات الماثلة في المنطقة عن طريق نهج ذي شقين: دعم النمو الاقتصادي بوصفه محرك التنمية البشرية، وتعزيز جهود المنطقة الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Mi delegación considera que la reunión debe ubicarse en el contexto doble del seguimiento de las grandes cumbres y conferencias internacionales del decenio de 1990 y del Programa para el Desarrollo adoptado por la Asamblea General. UN ويعتقد وفد بلادي أن هذا الاجتماع ينبغي النظر إليه في سياق ذي شقين: متابعة مؤتمرات القمة الكبرى والمؤتمرات الدولية التي انعقدت في التسعينات وخطة التنمية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    La Komishon Akshon Sosial (Comisión Capriles) analizó estos problemas en su informe Aan de Slag! Een sociaa-economisch actieprogramma (Manos a la obra: programa de acción socioeconómica) y recomendó un programa en dos niveles para resolver o al menos paliar los problemas sociales y socioeconómicos a escala del archipiélago. UN وناقشت لجنة كابريلس هذه المشاكل في تقريرها المعنون (العودة إلى العمل: برنامج عمل اقتصادي واجتماعي) وأوصت باتباع برنامج ذي شقين لتسوية المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي كانت تعاني منها جزر الأنتيل الهولندية عندئذ، أو على الأقل التخفيف من حدتها.
    En el caso de la FAO se está estudiando también la posibilidad de utilizar un sistema mixto para la determinación de las cuotas, dado que en el contexto externo actual no parece posible que se pueda seguir utilizando el sistema de comprar a término liras italianas. UN وفيما يتعلق بالفاو، تم أيضا دراسة حساب اﻷنصبة المقررة بنظام ذي شقين ذلك أن الاستفادة من الشراء المسبق لليرات اﻹيطالية لم يعد ممكنا في الظروف الخارجية الحالية.
    Para la aplicación efectiva de la Convención, podría considerarse un enfoque de dos vertientes, con la designación de un coordinador general y de centros de coordinación a nivel de cada uno o la mayoría de los departamentos y ministerios gubernamentales. UN ١٠ - وكي يكون تنفيذ الاتفاقية فعالا، يمكن النظر في اتباع نهج ذي شقين يتمثل في تعيين جهة تنسيق عامة، فضلاً عن جهات تنسيق تعمل على مستوى كل من الإدارات/الوزارات الحكومية أو معظمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus