En contraste con este desarrollo bastante complejo del mercado monetario, pocos países de la fase intermedia han establecido mercados de capital. | UN | ومقابل هذا التطور المعقد بالفعل لسوق العملة، أنشأ عدد قلل من البلدان المصنفة في المرحلة المتوسطة أسواقا رأسمالية. |
La KDC considera dichos gastos como capital y los registró como activo fijo en sus libros de contabilidad. | UN | وتعتبر الشركة تلك النفقات ذات طبيعة رأسمالية وسجلتها على أنها أصولاً ثابتة في سجلاتها المحاسبية. |
La organización no invertiría fondos propios, porque ello requeriría una base de capital mucho mayor que la prevista actualmente. | UN | ولن تستثمر المنظمة أموالا مملوكة لها، وهو خيار يتطلب قاعدة رأسمالية أكبر مما هو متصور حاليا. |
En mi país se dice que no hay capitalismo sin capital. | UN | ويقال في بلدي إنه ليس هناك رأسمالية بدون رأسمال. |
Sin embargo, para aumentar la inversión, en particular en los PMA, es preciso complementar los recursos internos con corrientes de capital externas. | UN | إلا أن الموارد المحلية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً، ينبغي أن تُكمَّل بتدفقات رأسمالية خارجية من أجل زيادة الاستثمار. |
Sin embargo, para aumentar la inversión, en particular en los PMA, es preciso complementar los recursos internos con corrientes de capital externas. | UN | إلا أن الموارد المحلية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً، ينبغي أن تُكمَّل بتدفقات رأسمالية خارجية من أجل زيادة الاستثمار. |
La reforma debía orientarse primordialmente a mejorar la eficiencia de la empresa, y los beneficios procedentes de las ventas de activos debían servir para nuevas inversiones de capital. | UN | وينبغي توجيه اﻹصلاح في المقام اﻷول إلى تحسين كفاءة الشركات، وينبغي استخدام حصيلة المبيعات في استثمارات رأسمالية جديدة. |
iii) Capacidad de ahorro y de generación de inversiones de capital en relación con las necesidades de desarrollo de la infraestructura; | UN | ' ٣ ' القدرة على الادخار وتوليد استثمارات رأسمالية بالنسبة للاحتياجات التي تتطلبها تنمية المرافق اﻷساسية؛ |
La conservación del medio ambiente es una tarea mundial que requiere grandes inversiones de capital y la unión de los esfuerzos de todos los Estados. | UN | فحفظ البيئة هو اليوم مهمة عالمية تقتضي استثمارات رأسمالية كبرى وتتطلب توحيد جهود جميع الدول. |
Varios países industrializados siguen basándose en tecnologías adaptadas a la normalización y la producción masiva con una elevada inversión de capital. | UN | ولا تزال عدة بلدان صناعية تعتمد على تكنولوجيات تناسب توحيد المعايير، والانتاج بالجملة باستثمارات رأسمالية كبيرة. |
Esas estrategias pueden entrañar cuantiosas inversiones de capital y programas permanentes de mantenimiento, que tal vez afecten el costo real del agua. | UN | وقد تستلزم تلك الاستراتيجيات استثمارات رأسمالية ضخمة وبرامج للصيانة المستمرة، مما قد يؤثر على التكلفة الحقيقية للمياه. |
Dichas mejoras ambientales podrían acarrear gastos de capital adicionales. | UN | وقد تتطلب تلك التحسينات البيئية مصروفات رأسمالية اضافية. |
La reapertura de los mercados de capitales a los prestatarios de la región se basa principalmente en el acceso a nuevos y diferentes mercados de capital. | UN | فإن عملية إعادة فتح اﻷسواق الرأسمالية أمام المقترضين من المنطقة تعتمد في المقام اﻷول على إمكانية الوصول الى أسواق رأسمالية جديدة ومختلفة. |
También deben tomarse medidas para atraer cada vez más corrientes de capital de otra índole. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ تدابير من شأنها جذب مبالغ متزايدة من تدفقات رأسمالية خاصة أخرى. |
El aumento del valor o la depreciación de una moneda con respecto al dólar de los Estados Unidos representan precisamente una ganancia o pérdida de capital. | UN | فارتفاع قيمة عملة ما أو هبوطها إزاء دولار الولايات المتحدة يمثل على وجه الدقة ربحا رأسماليا أو خسارة رأسمالية. |
Los inversionistas requieren también costos más bajos del capital y un entorno financiero más estable. | UN | فينبغي أن تُقدم للمستثمرين تكاليف رأسمالية منخفضة وبيئة مالية أكثر استقرارا. |
Ese es el capitalismo de acaparar. | TED | وهذه هي رأسمالية الطبقة العليا. |
En la práctica, la eliminación del capitalismo de amigos es increíblemente difícil. | TED | عملياً، التخلص من رأسمالية المحسوبية صعب للغاية. |
Pero mientras que eliminar el capitalismo de amigos en la práctica es muy, muy difícil, al menos intelectualmente, es un problema fácil. | TED | ولكن في حين أن التخلص من رأسمالية المحسوبية عمليا صعب للغاية، على الأقل فكرياً، ستكون مشكلة سهلة. |
La expansión fue facilitada e incluso estimulada por las abultadas corrientes de capitales. | UN | وقد سهل هذا الازدهار، بل كان من حوافزه، تدفقات رأسمالية ضخمة. |
Diversos factores históricos y culturales influyen considerablemente en el surgimiento de una clase capitalista dinámica con una elevada propensión a ahorrar y a invertir los beneficios. | UN | وتلعب العوامل التاريخية والثقافية دوراً هاماً في نمو طبقة رأسمالية نشطة تتميز بميل شديد لﻹدخار والاستثمار من اﻷرباح. |
Los bancos son capitalistas cuando cosechan beneficios, y se vuelven socialistas cuando sufren pérdidas. | UN | تكون المصارف رأسمالية حينما تحقق ربحا، ولكنها تصبح اشتراكية حينما يتكبد خسارة. |