"رأس المال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de capital en
        
    • de capital a
        
    • de capitales en
        
    • del capital en
        
    • de capital de
        
    • de capitales de
        
    • de capital del
        
    • capital en el
        
    • el capital en
        
    • el capital de
        
    • en valores del
        
    • de capital para
        
    • de capitales a
        
    • Capital in the
        
    17. Las fuerzas del mercado está aumentando la oferta de capital en un número creciente, aunque aún limitado, de países en desarrollo. UN ١٧ - وتقوم القوي المدفوعة بتأثيرات السوق بزيادة إمداد رأس المال في عدد متزايد من البلدان، وإن بقي محدودا.
    Realiza estudios analíticos y presta asistencia a los Estados miembros respecto de políticas y medidas encaminadas a estimular la formación de capital en la región; UN تجري دراسات تحليلية وتقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء عن السياسات والتدابير الرامية الى تعزيز تكوين رأس المال في المنطقة؛
    Cualquiera que sea el porcentaje exacto, no cabe duda de que el ahorro de las empresas es actualmente la principal fuente de acumulación de capital en Chile. UN وأياً كانت القيمة الحقيقية لذلك، فلا مجال للشك في أن مدخرات الشركات هي اﻵن المصدر الرئيسي لتراكم رأس المال في شيلي.
    Asimismo, hemos sido testigos de que los movimientos de capital a corto plazo han producido consecuencias económicas desastrosas en algunos países. UN ونرى أيضا كيف أن تحركات رأس المال في المدى القصير تسفر عن نتائج اقتصادية مشؤومة في بعض البلدان.
    Se prestó además especial atención por la secretaría a la promoción de los mercados de capitales en África. UN 40 - وإضافة إلى ذلك، أولت الأمانة اهتماما خاصا لتطوير أسواق رأس المال في أفريقيا.
    INDICE DE RENDIMIENTO del capital en EL SECTOR EMPRESARIAL DE LOS PAÍSES UN معدّل عائد رأس المال في قطاع اﻷعمال ببلدان مجموعة السبعة
    El desarrollo de mercados de capital en los países en desarrollo también puede aportar una contribución considerable para ese propósito. UN ويمكن أن تقدم تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية مساهمة هامة في بلوغ هذا الهدف.
    Tendencias de los mercados de capital en las economías en desarrollo y en transición UN اتجاهات أسواق رأس المال في اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Desarrollo de los mercados de capital en las economías en transición UN تطوير سوق رأس المال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Mercados de capital en las economías en desarrollo y en transición UN أسواق رأس المال في اقتصادات البلدان النامية
    Inversiones de capital en las cuentas de producción para el análisis de la productividad UN مساهمة رأس المال في حساب الإنتاج لأغراض تحليل الإنتاجية
    Un estudio sobre la intermediación financiera y sus consecuencias para la acumulación de capital en el Caribe UN دراسة عن الوساطة المالية وتأثيراتها على تكوين رأس المال في منطقة البحر الكاريبي
    Sin embargo, los tipos de interés no deben ser tan bajos como para inducir un aumento de la intensidad de capital en la producción futura. UN ومع ذلك، فينبغي ألا تكون أسعار الفائدة منخفضة بحيث تؤدي إلى ارتفاع كثافة رأس المال في المستقبل بالنسبة للناتج.
    Por tanto, los tipos de cambio han soportado la principal carga de los ajustes económicos y de los movimientos de capital a corto plazo. UN ولذلك تحمل سعر الصرف العبء اﻷكبر للتكيف الاقتصادي ولحركات رأس المال في اﻷجل القصير.
    Se recalcó que había que tomar debidamente en cuenta el papel de los mercados de capitales en la movilización de la financiación tanto interna como externa. UN وجرى التأكيد على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب لدور أسواق رأس المال في تعبئة التمويل الداخلي والخارجي على السواء.
    44. La suscripción de capitales nuevos en la industria de seguros debe mantenerse paralela al crecimiento de los valores del capital en la economía del país. UN ٤٤- وأما اكتتاب رأس مال جديد لصناعة التأمين فينبغي له أن يجاري نمو قيم رأس المال في اقتصاد البلد.
    Primero, se observa que la limitada base de capital de la Organización se ha prolongado ya por mucho tiempo y se debe al atraso en el pago de las cuotas por parte de algunos Estados Miembros. UN أولا، يلاحظ أن قاعدة رأس المال في المنظمة مازالت محــدودة منذ فــترة طويلة بسبب تــأخر بعض الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها.
    Los mercados de capitales de África tendían a ser reducidos y a estar sumamente subcapitalizados. UN وتميل أسواق رأس المال في أفريقيا إلى الصغر وإلى نقص رؤوس الأموال فيها إلى حد كبير.
    Por primera vez una crisis originada en una región de países en desarrollo ha tenido una profunda repercusión en los mercados de capital del Norte. UN ﻷول مرة كان ﻷزمة نشأت أصلا في العالم النامي أثر بالغ على أسواق رأس المال في الشمال.
    Es importante retirar las políticas económicas que permiten concentrar el capital en pocas manos. UN ومن المهم التخلي عن السياسات الاقتصادية التي تسمح بتركيز رأس المال في عدد قليل من الأيادي.
    La CFI podría adquirir participaciones en el capital de las empresas a las que presta, desempeñar la función de agente catalítico de otros inversores del sector privado y coadyuvar en la creación de mercado de capitales en países en desarrollo. UN وقد تساهم المؤسسة أيضاً في رأسمال شركات تقوم بإقراضها، وقد تؤدي دوراً حفﱠازاً لمستثمرين آخرين من القطاع الخاص، وقد تعمل على تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية.
    Examinar, en coordinación con la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, la distribución actual de la cartera de inversiones en lo que respecta a la proporción de las inversiones en valores del Fondo de Dotación de Capital UN أن تستعرض، بالتنسيق مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، المبلغ المخصص الحالي في حافظة الاستثمارات فيما يتعلق بحصة استثمارات رأس المال في صندوق الهبات.
    Habida cuenta del papel fundamental que puede desempeñar el sector comercial en la movilización de capital para las inversiones y el comercio, acogemos con beneplácito los programas que tienen por objeto prestar asistencia en el desarrollo del sector privado. UN ونظرا إلى الدور الحيوي الذي يمكن أن يلعبه قطاع اﻷعمــال فــي تعبئــة رأس المال في سبيل الاستثمار والمتاجرة، فنحن نحبذ الخطط المصممة للمساعدة على إنماء القطاع الخاص.
    La actual crisis financiera, que llega a raíz de la crisis mexicana, ha puesto de manifiesto la insuficiencia de las instituciones actuales en los planos nacional e internacional, particu-larmente para abordar el problema de las corrientes de capitales a corto plazo. UN فالاضطراب المالي الحالي الذي حدث غداة اﻷزمة المكسيكية، كشف عن عدم ملاءمة المؤسسات القائمة على المستويين الوطني والدولي، ولا سيما في مواجهة تدفقات رأس المال في اﻷجل القصير.
    BERKELEY – La mejor crítica del libro Capital in the Twenty-First Century de Thomas Piketty que he leído hasta ahora es la que publicó mi amigo y co-autor frecuente Lawrence Summers en Democracy Journal de Michael Tomasky. Vaya y lea ese texto de inmediato. News-Commentary بيركلي ــ أن أفضل مراجعة قرأتها لكتاب توماس بيكيتي رأس المال في القرن الحادي والعشرين حتى الآن هي تلك التي نشرها صديقي الذي شاركني أيضاً في تأليف العديد من الكتب لورانس سمرز في مجلة الديمقراطية التي يملكها مايكل تومسكي. وما عليكم إلا أن تقرءوا المراجعة بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus