"رأي الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • opinión del Secretario
        
    • juicio del Secretario
        
    • opiniones del Secretario
        
    • la opinión expresada por el Secretario
        
    • que el Secretario
        
    • punto de vista del Secretario
        
    • la opinión formulada por el Secretario
        
    • coincide con el Secretario
        
    • acuerdo con el Secretario
        
    Mi delegación comparte la opinión del Secretario General de que el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz están ahora inseparablemente vinculados. UN ويشاطر وفدي رأي الأمين العام بأن حفظ السلام وبناء السلام أصبحا مترابطين ترابطا لا انفصام له.
    Apoyamos plenamente la opinión del Secretario General en el sentido de que debemos ajustar nuestras actividades a las prioridades. UN ونؤيد تأييدا كاملا رأي الأمين العام بأنه يجب أن نوائم أنشطتنا مع الأولويات.
    Compartimos la opinión del Secretario General de que los Estados Miembros, al votar y debatir cuestiones ante la Comisión de Derechos Humanos, deben regirse por el esfuerzo genuino de fortalecer los derechos humanos en todo el mundo. UN ونوافق على رأي الأمين العام بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تسترشد، عند مناقشة القضايا المعروضة على لجنة حقوق الإنسان والتصويت عليها، بالجهود الحقة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    A juicio del Secretario General, esa carta constituye credenciales provisionales suficientes. 9305532S 270193 270193 UN ومن رأي اﻷمين العام أن هذه الرسالة تمثل وثائق تفويض مؤقتة كافية.
    A juicio del Secretario General, la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. UN وهذه الرسالة، في رأي اﻷمين العام، تمثل وثائق تفويض مؤقتة كافية.
    Apoyamos la opinión del Secretario General de que los derechos humanos no deben sacrificarse en la lucha contra el terrorismo internacional pero también creemos que la pobreza y los resentimientos por las injusticias están intrínsecamente vinculados al terrorismo. UN ونحن، إذ نؤيد رأي الأمين العام بأن حقوق الإنسان يجب ألا يضحى بها في سياق مكافحة الإرهاب الدولي، فإننا نعتقد أيضا بأن الفقر والشعور بالضيم الناتج عن حالات الجور يرتبطان ارتباطا عضويا بالإرهاب.
    Estamos enteramente de acuerdo con la opinión del Secretario General de que la promoción de la democracia es uno de los objetivos principales de la Organización para este siglo XXI. UN ونوافق تماما على رأي الأمين العام القائل إن تعزيز الديمقراطية هو أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    Para ello, comparto la opinión del Secretario General y de muchos de nosotros. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أتفق مع رأي الأمين العام والكثيرين بيننا.
    También comparto la opinión del Secretario General de que la legitimidad del Consejo de Seguridad depende de lo bien que represente a todas las naciones y todas las regiones. UN كما أنني أشاطر رأي الأمين العام أن شرعية مجلس الأمن تتوقف على مدى تمثيله لجميع الأمم ولجميع المناطق.
    No obstante, y en consonancia con la opinión del Secretario General, hay una serie de cuestiones pendientes que deben abordarse. UN ومع ذلك، واتساقا مع رأي الأمين العام، هناك مجموعة من المسائل التي ما تزال معلقة والتي ينبغي معالجتها.
    Hacemos nuestra la opinión del Secretario General de que el mundo no puede ser un lugar más seguro mientras no haya desarrollo y mientras no se elimine la pobreza. UN ونؤيد رأي الأمين العام بأنه لا يمكن أن يكون العالم مكانا أكثر أمانا بدون التنمية واستئصال الفقر.
    El carácter y el alcance de la cooperación que se preste dependerá de la opinión del Secretario General acerca de los intereses de las Naciones Unidas en cuestión. UN وتتوقف طبيعة التعاون ومداه على رأي الأمين العام بشأن ما للأمم المتحدة من مصالح يمكن أن تتعرض للخطر في هذا الإطار.
    Estamos de acuerdo con la reflexiva opinión del Secretario General y exhortamos a todos cuantos no lo hayan hecho a que se sumen a ella. UN ونتفق مع رأي الأمين العام وندعو كلَّ من لم يؤيد هذا الرأي بعد إلى القيام بذلك.
    La Comisión Consultiva no comparte la opinión del Secretario General respecto de la naturaleza prudente de su propuesta de personal para el componente administrativo de la Oficina. UN ولا تشاطر اللجنة الاستشارية رأي الأمين العام فيما يتعلق بالطابع المتحفظ لمقترحاته المتعلقة بملاك العنصر الإداري للمكتب.
    A juicio del Secretario General, las mencionadas credenciales están en regla. UN وفي رأي اﻷمين العام، تعتبر وثائق التفويض المذكورة سليمة.
    A juicio del Secretario General, dichas credenciales están en regla. UN ومن رأي اﻷمين العام أن وثائق التفويض هذه مطابقة للقواعد المعمول بها.
    A juicio del Secretario General, esto representaba un progreso alentador hacia el objetivo de alcanzar una paz duradera en la zona. UN وذلك، في رأي اﻷمين العام، يعد تقدما مشجعا نحو إقرار سلم دائم في المنطقة.
    A juicio del Secretario General, las mencionadas credenciales están en regla. UN وفي رأي اﻷمين العام، أن وثائق التفويض المشار إليها صحيحة.
    A juicio del Secretario General dichas credenciales están en regla. UN ومن رأي اﻷمين العام أن وثائق التفويض هذه مطابقة للقواعد المعمول بها.
    A juicio del Secretario General la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. UN وفي رأي اﻷمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية.
    Estamos de acuerdo con las opiniones del Secretario General en cuanto al empeoramiento de la crisis alimentaria, que podría añadir otros 10 millones de personas a los 800 millones que ya viven en el hambre y la pobreza. UN نحن نتفق مع رأي الأمين العام حول تردي أزمة الغذاء، التي قد تدفع بـ 10 ملايين شخص آخرين نحو المجاعة والفقر، فضلا عن الـ 800 مليون الموجودين حاليا.
    Los Inspectores coinciden con la opinión expresada por el Secretario General en el párrafo 27 de sus observaciones de que la reforma propuesta de los servicios comunes se aborde caso por caso, con la debida consideración de las circunstancias particulares de cada servicio y las virtudes, defectos y prioridades de sus proveedores y usuarios actuales. UN ٧ - يتفق المفتشان مع رأي اﻷمين العام المُعرب عنه في الفقرة ٢٧ من تعليقاته والقائل بأن اﻹصلاح المقترح للخدمات المشتركة ينبغي التصدي له على أساس كل حالة على حدة مع المراعاة الواجبة للظروف المحددة لكل خدمة، وﻷوجه القوة والضعف فيها، وﻷولويات مستعمليها ومقدميها الحاليين.
    Sin embargo, los libros de contabilidad se podrán llevar en la moneda o las monedas que el Secretario General considere necesario. UN ويجوز أيضا تقييد الحسابات بأي عملة أو عملات أخرى إذا رأي الأمين العام ضرورة لذلك.
    El orador comparte el punto de vista del Secretario General, según el cual debe fortalecerse la capacidad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en cuanto a planificación, organización de la carrera y evaluación del desempeño profesional. UN وأضاف أنه يؤيد رأي اﻷمين العام بوجوب تعزيز قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية في مجالات التخطيط، والتطوير المهني، ومتابعة السلوك المهني.
    6. Hace suya la opinión formulada por el Secretario General en su informe (S/1995/97 y Add.1) en cuanto a la necesidad de que la UNAVEM III cuente con una capacidad efectiva de información, en particular con una estación de radio de las Naciones Unidas que se ha de establecer en consulta con el Gobierno de Angola; UN ٦ - يؤيد رأي اﻷمين العام الوارد في تقريره )S/1995/97 و Add.1( بشأن ضرورة توافر قدرة إعلامية فعالة لدى بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، بما في ذلك إقامة محطة إذاعية تابعة لﻷمم المتحدة بالتشاور مع حكومة أنغولا؛
    Alemania coincide con el Secretario General en que las políticas de crecimiento deben tener una alta prioridad. UN وتتفق ألمانيا مع رأي الأمين العام بأن السياسات الموجهة لتحقيق النمو يجب أن تكون أولوية قصوى.
    74. En relación con la deuda multilateral, el FMI no está de acuerdo con el Secretario General en que incluso después de aplicarse las medidas de alivio de la deuda, muchos países no pueden cumplir con su servicio. UN ٧٤ - وفيما يخص الديون المتعددة اﻷطراف فإن صندوق النقد الدولي لا يؤيد رأي اﻷمين العام الذي يقول بأن خدمة الديون ستظل غير محتملة بالنسبة لكثير من البلدان، حتى بعد تطبيق تدابير التخفيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus