"رأي الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • opinión del Estado parte
        
    • juicio del Estado parte
        
    • según el Estado Parte
        
    • el Estado Parte considera
        
    • exposición del Estado Parte
        
    • la afirmación del Estado Parte
        
    • Estado Parte opina
        
    • argumento del Estado parte de
        
    En opinión del Estado parte esto no supone una violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    En opinión del Estado parte, la extracción tampoco puede tener ningún otro efecto negativo sobre la cría de renos. UN وفي رأي الدولة الطرف أيضاً انه ليس لنشاط الاستخراج هذا أية آثار سلبية أخرى على تربية قطعان الرنة.
    En opinión del Estado parte, esa denuncia es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN وفي رأي الدولة الطرف أنه لا يجوز قبول هذه الشكوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Es inimaginable, a juicio del Estado parte, que durante una detención de casi dos meses no hubiera investigado su medio circundante. UN وفي رأي الدولة الطرف أن عدم قيامه باستكشاف محيطه طيلة فترة اعتقاله التي دامت شهرين تقريباً هو أمر لا يمكن تصوره.
    A juicio del Estado parte, habría que exigir al autor que dé una explicación objetiva razonable de su retraso en dirigirse al Comité. UN وفي رأي الدولة الطرف أنه ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً لأسباب تأخره في اللجوء إلى اللجنة.
    según el Estado Parte, esto no parece haber sido así en el caso del delito por el que fueron condenados los Sres. UN وفي رأي الدولة الطرف لا يمكن القول بأن الأمر كان كذلك في الجريمة المدان بها السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان.
    En opinión del Estado parte esto no supone una violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    En opinión del Estado parte, la extracción tampoco puede tener ningún otro efecto negativo sobre la cría de renos. UN وفي رأي الدولة الطرف أيضا انه ليس لنشاط الاستخراج هذا أية آثار سلبية أخرى على تربية قطعان الرنة.
    En opinión del Estado parte, las condiciones de reclusión que, a juicio del Comité, constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 10 son de índole mucho más grave que las descritas en la denuncia del autor. UN ومن رأي الدولة الطرف أن ظروف السجن التي وجدت فيها اللجنة انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10، هي ذات طابع أشد خطورة من تلك الواردة في الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ.
    Los autores rechazan la opinión del Estado parte de que la " injerencia " en la familia exige la separación necesaria de sus miembros. UN 5-3 ويعترض صاحبا البلاغ على رأي الدولة الطرف القائل بأن " التدخل " في شؤون الأسرة يستوجب التفريق اللازم لأفرادها.
    En opinión del Estado parte, esa demora es difícilmente justificable. UN وهذا التأخير يتعدى تماماً الحد المعقولً في رأي الدولة الطرف.
    En opinión del Estado parte, esa demora es difícilmente justificable. UN وهذا التأخير يتعدى تماماً الحد المعقولً في رأي الدولة الطرف.
    En opinión del Estado parte, los comentarios del peticionario confirmaban que no se trataba aquí de ninguna discriminación racial en el sentido de la Convención. UN وفي رأي الدولة الطرف أن تعليقات صاحب البلاغ تؤكد أن الأمر لا يتعلق بتمييز عنصري بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    A juicio del Estado parte, habría que exigir al autor que dé una explicación objetiva razonable de su retraso en dirigirse al Comité. UN وفي رأي الدولة الطرف أنه ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً لأسباب تأخره في اللجوء إلى اللجنة.
    3. Sírvanse informar del alcance que, a juicio del Estado parte, tiene la reserva general sobre la aplicación del Pacto. UN 3- ما هو في رأي الدولة الطرف في نطاق التحفظ العام بشأن تطبيق أحكام العهد؟
    La oradora lamenta que el proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades no se haya aprobado y pregunta si, a juicio del Estado parte, es probable que el nuevo Parlamento lo apruebe. UN وأعربت عن أسفها لأنه لم يتم اعتماد قانون تكافؤ الفرص، وتساءلت إذا كان في رأي الدولة الطرف يحتمل أن يعتمد البرلمان الجديد القانون.
    A juicio del Estado parte, el autor no correría un riesgo real, personal y previsible de ser torturado si regresase a Sri Lanka. UN 4-5 وفي رأي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر حقيقي وشخصي ومحدق بالتعرض للتعذيب إذا ما أعيد إلى سري لانكا.
    según el Estado Parte, esto no parece haber sido así en el caso del delito por el que fueron condenados los Sres. UN وفي رأي الدولة الطرف لا يمكن القول بأن الأمر كان كذلك في الجريمة المدان بها السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان.
    el Estado Parte considera que se cumplen así las recomendaciones del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la tortura en situaciones análogas. UN ويتفق هذا في رأي الدولة الطرف مع توصيات مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بمسألة التعذيب في حالات مماثلة.
    exposición del Estado Parte sobre la admisibilidad y comentarios del letrado al respecto 4.1. UN رأي الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات المحامي عليها
    Refuta la afirmación del Estado Parte de que las autoridades croatas estaban dispuestas a ofrecerle ayuda durante su detención en el Canadá y en Austria y afirma que en ninguna de esas ocasiones las autoridades croatas lo ayudaron para que se le pusiera en libertad. UN وهو يدحض رأي الدولة الطرف بأنها كانت مستعدة لتقديم المساعدة إليه أثناء احتجازه في كندا والنمسا ويدعي بأن السلطات الكرواتية لم تسعَ في كلتا الحالتين لكي يُفرج عنه.
    Por consiguiente, el Estado Parte opina que la comunicación no está fundada. UN ولذلك فإن رأي الدولة الطرف هو أن البلاغ لا يستند إلى أسباب وجيهة.
    5.2 Por lo que se refiere al artículo 9 del Pacto, el abogado no acepta el argumento del Estado parte de que como Peter Grant sabía cuál era el fondo del presunto delito por el que se le había detenido, no era necesario informarle de los motivos de su detención y que era razonable que el Sr. Grant fuera llevado ante un funcionario judicial siete días después de su detención. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بالمادة ٩ من العهد يفند المحامي رأي الدولة الطرف الذي يقول إنه نظرا لمعرفة بيتر غرانت بموضوع التهمة المزعومة التي اعتقل بسببها، كان من المقبول احضاره أمام القاضي بعد سبعة أيام من اعتقاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus