"رأي الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • opinión del Grupo
        
    • juicio del Grupo
        
    • el Grupo considera
        
    • el Grupo opina
        
    • opinión del equipo
        
    • según el Grupo
        
    • juicio del equipo
        
    • el Grupo estima
        
    • grupo consideró
        
    • opinión de
        
    La opinión del Grupo de Trabajo sobre derecho administrativo del Consejo de Europa ha permitido comprender los procedimientos administrativos que puede iniciar el ombudsman. UN وقد أدى رأي الفريق العامل لمجلس أوروبا بشأن القانون الاداري الى تفهم تدابير اﻹجراء الاداري الذي يقوم به أمين المظالم.
    Sin embargo, en opinión del Grupo, esta disminución fue una consecuencia indirecta de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN غير أن هذه الخسارة في الأنشطة التجارية كانت في رأي الفريق نتيجة غير مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Exigiría una considerable inversión capacitarlos para el vuelo y, en opinión del Grupo, no plantean ninguna amenaza inmediata. UN وتلزمهما استثمارات كبيرة حتى تصبحا صالحتين للطيران، ولا تشكلان أي تهديد مباشر في رأي الفريق.
    Lo que es más importante, a juicio del Grupo, el programa de trabajo de la CESPAO aún no se ha restituido a una base firme. UN واﻷهم من ذلك فمن رأي الفريق أن برنامج عمل الاسكوا لم يستعد بعد قاعدة استقراره أو بمعني أدق:
    A juicio del Grupo de trabajo sobre recursos de agua, se requerían esfuerzos más concentrados para fomentar las consultas y la colaboración entre los grupos de trabajo. UN كذلك كان من رأي الفريق العامل المعني بالمياه أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتشجيع المشاورات والتعاون داخل الفريق العامل.
    el Grupo considera que la mayoría de esos temas deberían plantearse al Consejo de Administración o al Consejo de Seguridad, y no al Grupo de Comisionados. UN ومن رأي الفريق أن أغلب هذه المسائل ينبغي توجيهه إما إلى مجلس الإدارة أو إلى مجلس الأمن لا إلى فريق المفوضين.
    el Grupo opina que el Consejo de Administración tal vez desee reconsiderar esta cuestión. UN وفي رأي الفريق أن مجلس اﻹدارة قد يود النظر في هذه المسألة.
    Por consiguiente, la opinión del equipo es que los supuestos ataques contra los cuarteles de la compañía de las FAB y la Gendarmería son improbables desde un punto de vista militar. UN وبالتالي فقد كان من رأي الفريق أن الهجمات التي ادُعي القيام بها ضد السرية التابعة للقوات المسلحة البوروندية، وثكنات قوة الدرك، مستبعدة من وجهة نظر عسكرية.
    En opinión del Grupo, nada justifica la afirmación de que el derecho internacional general impide la indemnización de los daños puramente ambientales. UN فمن رأي الفريق أنه لا يوجد مبرر للحجة القائلة بأن القانون الدولي العمومي يستبعد التعويض عن الضرر البيئي المحض.
    9. En el párrafo 444 del informe se reitera la opinión del Grupo de Trabajo de que el tribunal no debería tener jurisdicción obligatoria. UN ٩ - تردد الفقرة ٤٤٤ من التقرير رأي الفريق العامل والقائل إنه ينبغي ألا تكون ﻷي محكمة ولاية قضائية إلزامية.
    La opinión del Grupo de Trabajo, sin embargo, fue que el artículo 9 bis era aceptable en su forma actual. UN بيد أنه كان من رأي الفريق العامل أن المادة ٩ مكررا مقبولة في خطوطها الحالية.
    Sus resultados refuerzan la opinión del Grupo sobre la utilidad de tales misiones para el cumplimiento de su mandato. UN ونتائج هاتين البعثتين تعزز رأي الفريق بشأن فائدة هذه البعثات في النهوض بولايته.
    En opinión del Grupo, tales reducciones no afectarían a la eficacia y la eficiencia de la labor y los servicios de la UNCTAD; UN ومن رأي الفريق أن هذه التخفيضات لن يكون لها أي أثر على مدى كفاءة وفعالية أعمال اﻷونكتاد وخدماته؛
    Sus resultados refuerzan la opinión del Grupo sobre la utilidad de tales misiones para el cumplimiento de su mandato. UN ونتائج هاتين البعثتين تعزز رأي الفريق بشأن فائدة هذه البعثات في النهوض بولايته.
    El Relator indicó que, habida cuenta de la importancia de esta cuestión, había preferido esperar a conocer la opinión del Grupo de Trabajo antes de proponer una redacción. UN وأوضح المقرر أنه، نظراً ﻷهمية هذه المسألة، فضل انتظار معرفة رأي الفريق العامل قبل اقتراح صياغة ما.
    A juicio del Grupo, uno de esos tipos de reclamación es erróneo y el otro está mal planteado. UN وفي رأي الفريق فإن واحدا من هذين النوعين من المطالبات قد أسيء تصويره والآخر قد أسيء تكييفه قانونيا.
    A juicio del Grupo es muy posible que ulteriormente esos bienes hubieran sido reimportados a Kuwait para su utilización. UN وفي رأي الفريق أنه من الممكن إعادة استيراد هذه الأصول إلى الكويت لاستخدامها في وقت ما في المستقبل.
    A juicio del Grupo, estos vehículos podrían llevar grandes cantidades de municiones. UN ومن رأي الفريق أن تلك المركبات بإمكانها أن تحمل على متنها كميات كبيرة من الذخيرة.
    Ese objetivo era una prioridad importantísima a juicio del Grupo Asesor de la Corte Permanente de Arbitraje. UN وقد كان ذلك الهدف من بين أهم الأولويات في رأي الفريق الاستشاري للمحكمة الدائمة للتحكيم.
    el Grupo considera que sigue siendo necesario realizar ulteriores verificaciones al respecto con la Policía Nacional de Côte d ' Ivoire, el Servicio de Aduanas de Côte d ' Ivoire y el exportador. UN ومن رأي الفريق أن من الضروري إجراء تحقيقات لاحقة لدى الشرطة الوطنية لكوت ديفوار والجمارك الإيفوارية والمصدر.
    el Grupo opina que el Consejo de Administración tal vez desee reconsiderar esta cuestión. UN وفي رأي الفريق أن مجلس اﻹدارة قد يود النظر في هذه المسألة.
    En público, la opinión del equipo, es tu opinión menos cuando la opinión del equipo es tu opinión Open Subtitles ما عدا أن رأي الفريق هو رأيك أنت هذا هو عملي
    Observando con preocupación que, según el Grupo de Trabajo, la práctica de varios Estados puede ser contraria a la Declaración, UN وإذ تلاحظ بقلق أن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل، مع أحكام اﻹعلان،
    A juicio del equipo, el empleo limitado de fondos para esa finalidad podría ayudar al Administrador a ejercer sus funciones, por un costo adicional relativamente bajo. UN ومن رأي الفريق أن الاستخدام المحدود لﻷموال لهذه اﻷغراض يمكن له أن يساعد مدير البرنامج في ممارسة مسؤوليته بتكلفة اضافية زهيدة نسبيا.
    el Grupo estima que el argumento no anula el hecho de que la IE Contractors adoptó una decisión comercial sobre la reparación que pediría y la instancia ante la que lo haría. UN وفي رأي الفريق فإن تلك الحجة تتجاهل كون شركة آي إي للمقاولات قد اتخذت قراراً تجارياً بخصوص سبيل الانصاف الذي ستلتمسه والمحفل الذي ستتوجه إليه في ذلك.
    Además, por lo que atañe a mantener contacto con el Gobierno de los Estados Unidos, el grupo consideró que se debía renovar el acuerdo relativo al reembolso de impuestos. UN وفي سياق الحفاظ على الاتصال بسلطات الولايات المتحدة أيضا ، فان من رأي الفريق أنه ينبغي تجديد الاتفاق على رد الضرائب .
    Las opiniones del Grupo de Trabajo son fruto del consenso; cuando no se llega a una decisión por consenso, se adopta como opinión del Grupo la opinión de la mayoría de sus miembros. UN وآراء الفريق العامل هي ثمرة توافق اﻵراء؛ وحيثما لا يتوصل إلى توافق في اﻵراء، يعتمد رأي أغلبية أعضاء الفريق بوصفه رأي الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus