"رأي مخالف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • opinión disidente
        
    • una opinión diferente
        
    • opinión contraria
        
    • voto particular disidente
        
    • DISCONFORME
        
    • una opinión divergente
        
    • otra opinión
        
    • una opinión discrepante
        
    • desacuerdo en
        
    • lo contrario
        
    • sentido contrario
        
    Fundo a continuación mi opinión disidente con el voto de la mayoría en el punto que no ha considerado violado el artículo 6 del Pacto en la comunicación en examen. UN لي في هذا البلاغ رأي مخالف لرأي الأغلبية التي لا تعتبر أن أحكام المادة 6 من العهد قد أُخِلَّ بها. ويستند رأيي هذا إلى الأسباب التالية:
    opinión disidente del Magistrado ad hoc Van den Wyngaert, de 14 de febrero de 2002, reproducida en [2002] ICJ Rep 183 UN رأي مخالف للقاضي المخصص فان دن ونغارت، 14 شباط/فبراير 2002. ورد في تقرير محكمة العدل الدولية 183 [2002]
    Uno de los representantes expresó una opinión diferente al sostener que era necesario mirar hacia el futuro. UN إلا أن أحد الممثلين أعرب عن رأي مخالف ودعا إلى ضرورة التطلع إلى المستقبل.
    Un miembro expresó la opinión, contraria a la del Relator Especial, de que los actos de notificación debían incluirse en el ámbito del estudio. UN ١٦٢ - وأعرب أحد اﻷعضاء عن رأي مخالف لرأي المقرر الخاص وهو أن اﻹخطار ينبغي أن يدخل في نطاق الدراسة.
    voto particular disidente de los Sres. Edwin Johnson López y Rafael Rivas Posada UN رأي مخالف أبداه السيد إدوين جونسون لوبيز والسيد رافائيل ريفاس بوسادا
    VOTO PARTICULAR (DISCONFORME) DE LOS MIEMBROS DEL COMITÉ SR. LOUIS HENKIN Y SR. MARTIN SCHEININ UN رأي مستقل أبداه عضوا اللجنة السيد لويس هينكين والسيد مارتن شاينين (رأي مخالف)
    El Gobierno cubano no es víctima, como afirma, sino un tirano, que castiga severamente a quien se atreve a tener una opinión divergente de la suya. UN وأكدت أن الحكومة الكوبية ليست ضحية كما تدعي بل إنها طاغية، تعاقب بشدة كل من يجرؤ على أن يكون له رأي مخالف.
    otra opinión fue que esta cuestión entraba más bien en el ámbito de la sección relativa a los derechos y deberes del representante de la insolvencia. UN وأبدي رأي مخالف بأن المسألة لها صلة بالباب الخاص بحقوق ممثل الإعسار وواجباته.
    Si el Ministerio de Asuntos de la Mujer no está de acuerdo con la declaración sobre las consecuencias en cuanto al género, tiene derecho a presentar al Consejo de Ministros una opinión discrepante. UN وإن لم توافق وزارة شؤون المرأة على بيان الآثار الجنسانية، يحق لها تقديم رأي مخالف إلى مجلس الوزراء.
    Lo que debe decidir el Comité es si sentar un precedente y permitir que se agregue una opinión disidente a la observación general. UN والمسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كانت تضع سابقة بالسماح بأن يُرفق رأي مخالف بتعليق عام.
    El único argumento irrefutable para no permitir que se agregue una opinión disidente es que su inclusión es perjudicial para la observación general. UN والحجة الوحيدة التي لا تدحض لعدم السماح بإرفاق رأي مخالف هي أن القيام بذلك من شأنه أن يلحق الضرر بالتعليق العام.
    Tras la aprobación de la propuesta de la Sra. Schulz, la Sra. Gabr hizo uso de la palabra y señaló su intención de presentar una opinión disidente. UN وبعد اعتماد اقتراح السيدة شولتز، أخذت السيدة جبر الكلمة فأبدت اعتزامها طرح رأي مخالف.
    No obstante, subrayó que la inmensa mayoría del Grupo D tenía una opinión diferente. UN واستدرك قائلا إن الأغلبية الساحقة للمجموعة دال لها رأي مخالف.
    No obstante, subrayó que la inmensa mayoría del Grupo D tenía una opinión diferente. UN واستدرك قائلاً إن الأغلبية الساحقة للمجموعة دال لها رأي مخالف.
    Unos Estados pueden considerar inválida una reserva, mientras que otros pueden tener una opinión diferente. UN وقد تنظر بعض الدول في تحفظ غير جائز بينما يكون لدول أخرى رأي مخالف.
    Ahora bien, suele ser muy difícil distinguir entre una información errónea y la expresión de una opinión contraria a la de las autoridades. UN غير أنه يصعب كثيرا التمييز بين المعلومات الكاذبة والتعبير عن رأي مخالف لرأي السلطات.
    En un estudio sobre la expulsión de los inmigrantes realizado por la Secretaría de las Naciones Unidas hace más de medio siglo se indicaba que existía en esa época una opinión contraria. UN لكن دراسة عن طرد المهاجرين أجرتها الأمانة العامة للأمم المتحدة منذ أكثر من نصف قرن تُبين وجود رأي مخالف في ذلك الحين.
    voto particular disidente de los Sres. Edwin Johnson López y Rafael Rivas Posada UN رأي مخالف أبداه السيد إدوين جونسون لوبيز والسيد رافائيل ريفاس بوسادا
    voto particular disidente de la Sra. Elisabeth Palm, UN رأي مخالف أبداه كل من أعضاء اللجنة السيدة إليزابيث بالم
    No se había presentado ninguna prueba al Tribunal que demostrase que antes de su fallecimiento el árbitro hubiera participado en la redacción del laudo del tribunal de arbitraje, en forma de borrador del laudo, por ejemplo, o de un voto particular DISCONFORME UN ولم تقدَّم أيُّ أدلة إلى المحكمة لإثبات مشاركة المُحَكَّم قبل وفاته في صوغ قرار هيئة المُحَكَّمين، عن طريق تقديم مشروع قرار، على سبيل المثال، أو بإبداء رأي مخالف.
    Asimismo, señaló a la atención de la Comisión el hecho de que la FICSA había expresado una opinión divergente en diversas cuestiones. UN وفي الوقت نفسه، وجّه انتباه اللجنة إلى أن الاتحاد أعرب عن رأي مخالف بشأن عدد من المسائل.
    Según otra opinión, sería preferible que se elaborara un proyecto de artículos en vez de meras directrices. UN وذهب رأي مخالف إلى أنه يفضل اعتماد مشاريع مواد بدلا من مجرد مبادئ توجيهية.
    En la carta se pidió a los miembros del Comité que comunicaran a la Presidenta interina, antes del 5 de mayo de 1995, si tenían una opinión discrepante. UN وطلب إلى أعضاء اللجنة في الرسالة أن يبلغوا رئيس اللجنة بالنيابة بحلول ٥ أيار/مايو ١٩٩٥ ما إذا كان لديهم رأي مخالف.
    74. El Sr. O’Flaherty expresó su desacuerdo en lo relativo al papel de los órganos creados por tratado respecto de las situaciones complejas de emergencia. UN ٤٧- وأعرب السيد أوفلاهرتي عن رأي مخالف فيما يتعلق بدور الهيئات التعاهدية على صعيد حالات الطوارئ المعقدة.
    El predominio de pruebas procedentes de fuentes intachables que a ello apuntan es demasiado abrumador como para sostener lo contrario. UN ولا يجيز الكم الكبير من الأدلة الواردة من مصادر موثوقة التوصل إلى رأي مخالف.
    En sentido contrario se estimó que los plazos de esta índole deberían fijarse en la legislación nacional. UN وسيق رأي مخالف يطالب بترك أمر البتّ في هذه المهلة الزمنية للقانون الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus