"رأي مفاده أنه لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • opinión de que no
        
    • parecer de que no
        
    • indicó que no
        
    A este respecto, se expresó también la opinión de que no todas las violaciones de las leyes y usos aplicables eran crímenes de tal gravedad que debían de ser de la competencia de una corte internacional. UN وفي هذا الصدد، أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا تصل جميع الانتهاكات للقوانين واﻷعراف ذات الصلة إلى مرتبة جرائم خطيرة إلى حد أنها ينبغي أن تُعرض على محكمة دولية.
    También se expresó la opinión de que no deberían hacerse esas recomendaciones. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا ينبغي تقديم هاتين التوصيتين.
    También se expresó la opinión de que no deberían hacerse esas recomendaciones. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا ينبغي تقديم هاتين التوصيتين.
    Por lo que respecta a la cuestión de fondo, permítaseme recordar que mi delegación expresó el parecer de que no existía, ni había existido, una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN من حيث الجوهر، اسمحوا لي بأن أذكر بأن وفدي أعرب عن رأي مفاده أنه لا يوجد ولم يوجد أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Se indicó que no se necesitaba la intervención de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme en la formulación de una estrategia de información. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا تلزم مشاركة الهيئة الاستشارية لمسائل نزع السلاح في صوغ استراتيجية إعلامية.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que no podría haber una paz estable y duradera sin esfuerzos centrados en el desarrollo social y económico y manifestaron su preocupación de que las Naciones Unidas trataran de resolver los conflictos únicamente por medios militares. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه لا يمكن إقرار سلم دائم ومستقر دون تركيز الجهود على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وأعربت عن قلقها من أن تسعى اﻷمم المتحدة الى حل الصراعات بالوسائل العسكرية وحدها.
    45. Se expresó la opinión de que no se esperaba que la reunión resolviera un problema tan complejo. UN ٥٤- وتردد رأي مفاده أنه لا يُتوقع من الاجتماع أن يحل مشكلة بهذا القدر من التعقيد.
    Se expresó también la opinión de que no había ningún mandato en el que se definieran específicamente las funciones de la División de Asistencia Electoral respecto de la asistencia posterior a las elecciones, y que la cuestión todavía no había sido decidida por la Asamblea General. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنه لا توجد ولاية تحدد المهام المنوطة بشعبة المساعدة الانتخابية على وجه التحديد حال تقديم المساعدة بعد الانتخابات وأن هذه المسألة لا يزال يتعين البت بها من قبل الجمعية العامة.
    Se expresó también la opinión de que no había ningún mandato en el que se definieran específicamente las funciones de la División de Asistencia Electoral respecto de la asistencia posterior a las elecciones, y que la cuestión todavía no había sido decidida por la Asamblea General. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنه لا توجد ولاية تحدد المهام المنوطة بشعبة المساعدة الانتخابية على وجه التحديد حال تقديم المساعدة بعد الانتخابات وأن هذه المسألة لا يزال يتعين البت بها من قبل الجمعية العامة.
    La mayor parte de los gobiernos manifestaron la opinión de que no era necesario incluir en la declaración una definición de la expresión " poblaciones indígenas " . UN وأعربت معظم الحكومات عن رأي مفاده أنه لا يلزم وجود تعريف لعبارة " الشعوب الأصلية " في الإعلان.
    48. Se emitió la opinión de que no se debe considerar que la declaración pública y la publicación de un informe constituyen una sanción. UN 48- وأعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي اعتبار إصدار تصريح عام ونشر التقرير عقوبة.
    Se expresó la opinión de que no se contaba con una definición de terrorismo. UN 186 - وأُعرِب عن رأي مفاده أنه لا يوجد أي تعريف لكلمة الإرهاب.
    Se expresó la opinión de que no se contaba con una definición de terrorismo. UN 188 - وأُعرِب عن رأي مفاده أنه لا يوجد أي تعريف لكلمة الإرهاب.
    Ello, unido al alcance geográfico limitado de la Convención, determinaron que el Grupo de Trabajo adoptara la opinión de que no se debía recomendar ninguna medida con respecto a la Convención. UN وهذا الظرف، إلى جانب محدودية النطاق الجغرافي للاتفاقية، حدا بالفريق العامل إلى تبني رأي مفاده أنه لا ينبغي الايصاء بأي اجراء فيما يتعلق بهذه الاتفاقية.
    65. Se expresó la opinión de que no era necesario buscar una definición o delimitación jurídica del espacio ultraterrestre, ya que el marco vigente no presentaba dificultades prácticas para las actividades espaciales. UN 65- وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا داعي لالتماس تعريف قانوني للفضاء الخارجي أو لتعيين حدوده قانونيا، لأن الإطار الحالي لا يطرح صعوبات عملية أمام الأنشطة الفضائية.
    Algunos miembros expresaron la opinión de que no había razón para mantener ese elemento de la metodología, argumentando que este excluía a algunos países actualmente muy endeudados. UN 43 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أنه لا يوجد سبب يدعو إلى الاحتفاظ بهذا العنصر في منهجية الجدول.
    Asimismo se expresó la opinión de que no era posible aceptar que el Consejo de Seguridad tuviese una responsabilidad única - o incluso primordial - respecto del funcionamiento de la diplomacia preventiva, ámbito éste que estaba gestándose como actividad de las Naciones Unidas, cuyos diversos órganos aún no tenían encomendadas ni habían asumido funciones precisas al respecto. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا يمكن قبول انفراد مجلس اﻷمن بالمسؤولية أو حتى بأن تكون له المسؤولية اﻷساسية عن الاضطلاع بالدبلوماسية الوقائية، وهي أحد الميادين المتطورة باستمرار في نشاط اﻷمم المتحدة التي لم تسند فيها أدوار واضحة المعالم إلى مختلف اﻷجهزة أو سبق لها أن نهضت فيها بمثل هذه اﻷدوار.
    Se expresó la opinión de que no había fundamentos para incluir la cuantía de 29,8 millones de dólares para restaurar fondos que no estaban aprobados para el presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا يوجد أي مبرر لتضمين الميزانية مبلغا قدره 29.8 مليون دولار قصد إعادة إدارج أموال لم تعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    37. Se expresó el parecer de que no se debía permitir que una parte prestara testimonio en su propia causa, dado que ya gozaba de oportunidad suficiente para fundamentar sus alegatos, obrando a título de parte en el curso del procedimiento arbitral. UN 37- وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي الاستماع لطرف باعتباره شاهدا في قضيته الخاصة لأنه تكون لديه فرصة كافية للتعبير عن نفسه باعتباره طرفا في إجراءات التحكيم.
    Se expresó asimismo el parecer de que no era necesario aceptar un recurso que se apartara del carácter primordial del principio de una sola identidad jurídica propia para abordar el fraude, dado que en la legislación de la mayoría de los Estados existían otros recursos, como el de hacer extensiva la responsabilidad a todo el grupo o el de anular operaciones concretas. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا يلزم، من أجل التصدّي لمسألة الاحتيال، اعتماد سبيل انتصاف يخالف أولوية مبدأ الكيان الواحد، لأن هناك سبل انتصاف أخرى متاحة بموجب قوانين معظم الدول، مثل توسيع نطاق المسؤولية داخل المجموعة أو إبطال معاملات منفردة.
    Se indicó que no se necesitaba la intervención de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme en la formulación de una estrategia de información. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا تلزم مشاركة الهيئة الاستشارية لمسائل نزع السلاح في صوغ استراتيجية إعلامية.
    Asimismo, se indicó que no se había acordado ninguna definición sobre la palabra " consenso " , y aunque la Comisión debía tomar sus decisiones sobre esa base, debía procurarse que el consenso no amenazara la legalidad de la labor de la Comisión. UN ١٩٦ - وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه لا يوجد تعريف متفق عليه لمصطلح " توافق اﻵراء " ، وأنه رغم وجوب اﻹبقاء على أسلوب توافق اﻵراء في اللجنة، يتعين ضمان عدم تحوله إلى خطر يهدد مشروعية أعمال اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus