"رأي مفاده أنَّ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • opinión de que
        
    • opinó que
        
    • parecer de que
        
    • consideraron que
        
    • se consideró que
        
    Se expresó también la opinión de que el lugar del arbitraje podría ser el lugar donde se hubiera firmado el contrato. UN وأُبدي أيضاً رأي مفاده أنَّ مكان التحكيم يمكن أن يكون هو المكان الذي أبرم فيه العقد.
    Se expresó la opinión de que esos consejos judiciales debían ser independientes del poder ejecutivo y técnicamente competentes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ هذه المجالس القضائية ينبغي أن تكون مستقلة عن السلطة التنفيذية وأن تتمتَّع بالكفاءة التقنية.
    Un orador expresó la opinión de que también era necesario considerar la corrupción como un delito universal. UN وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنَّ من الضروري أيضاً اعتبار الفساد جريمة عالمية.
    El Gobierno del Reino Unido expresó la opinión de que la mefedrona debería someterse a fiscalización provisionalmente, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 2 del Convenio de 1971. UN وقد أعربت حكومة المملكة المتحدة عن رأي مفاده أنَّ الميفيدرون ينبغي أن يُجَدوَل بصورة مؤقَّتة، وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من اتفاقية سنة 1971.
    Se opinó que la cuestión podría abordarse con más detalle en un código de conducta para terceros neutrales. UN وأبدي رأي مفاده أنَّ من الممكن تناول هذا الأمر بمزيد من الإسهاب في مدونة قواعد سلوك تخص المحايدين.
    Un orador expresó la opinión de que la recaudación de fondos para asistencia técnica debía preverse e incorporarse en la financiación general del Mecanismo de examen. UN وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنَّ جمع الأموال من أجل المساعدة التقنية ينبغي أن يكون متوخى ومدرجا في التمويل الإجمالي لآلية الاستعراض.
    301. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos era el único foro internacional en el que los países en desarrollo podían debatir los aspectos jurídicos de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN 301- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ اللجنة الفرعية القانونية هي المنتدى الدولي الوحيد الذي يتسنّى فيه للبلدان النامية أن تشارك في نقاش بشأن الجوانب القانونية المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي.
    18. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que reforzar la seguridad de las actividades cada vez más numerosas que se llevaban a cabo en el espacio ultraterrestre era un objetivo importante. UN 18- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ تدعيم أمن الأنشطة المتزايدة في الفضاء الخارجي هو هدف هام.
    61. Se expresó la opinión de que la definición y delimitación del espacio ultraterrestre aseguraría la aplicación eficaz del principio de la libertad de utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN 61- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ من شأن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده أن يكفل تطبيق مبدأ حرية استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تطبيقاً فعلياً.
    68. Se expresó la opinión de que la órbita geoestacionaria debería utilizarse de manera racional, eficiente y económica. UN 68- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ المدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يُستخدم استخداماً رشيداً وكفؤاً واقتصادياً.
    86. Se expresó la opinión de que una revisión de los Principios representaría un obstáculo para la investigación y el desarrollo relacionados con las actividades en el espacio ultraterrestre. UN 86- وأبدي رأي مفاده أنَّ من شأن تنقيح تلك المبادئ أن يعرقل أعمال البحث والتطوير المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي.
    118. Se expresó la opinión de que las iniciativas de fomento de la capacidad deberían ofrecer una variedad de opciones, incluidos cursos en línea a un costo razonable, a fin de llegar a un público más amplio. UN 118- وأُبدي رأي مفاده أنَّ مبادرات بناء القدرات ينبغي أن تتضمّن مجموعة منوّعة من الخيارات، بما في ذلك دورات تُنظَّم بالاتصال الحاسوبي المباشر بتكلفة معقولة، من أجل الوصول إلى جمهور أوسع.
    177. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos era el único foro internacional en el que los países en desarrollo podían debatir los aspectos jurídicos de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN 177- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ اللجنة الفرعية القانونية هي المنتدى الدولي الوحيد الذي يتسنّى فيه للبلدان النامية أن تشارك في نقاش بشأن الجوانب القانونية المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي.
    25. Algunos oradores expresaron la opinión de que los plazos previstos eran ambiciosos. UN 25- وأعرب بعضُ المتكلّمين عن رأي مفاده أنَّ تلك الجداول الزمنية بالغة الطموح.
    Se expresó la opinión de que la aplicación debía respetar el principio de derecho internacional de que los Estados no pueden quedar obligados salvo si consienten en ello. UN وأُبدي رأي مفاده أنَّ التطبيق يجب أن يتم وفقاً لمبادئ القانون الدولي التي تقضي بعدم جواز إلزام الدول ما لم توافق على ذلك.
    72. Se expresó la opinión de que era inaceptable que se utilizara la teleobservación con fines no pacíficos. UN 72- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ استخدام الاستشعار عن بُعد لأغراض غير سلمية أمر غير مقبول.
    92. Se expresó la opinión de que los datos sobre los desechos espaciales debían ser accesibles a todos los países de manera transparente. UN 92- وأُبدي رأي مفاده أنَّ البيانات المتعلقة بالحطام الفضائي ينبغي أن تكون ميسورة المنال لجميع البلدان على نحو شفاف.
    12. Algunas delegaciones reiteraron la opinión de que el Grupo de Trabajo debía adoptar un enfoque más práctico que teórico al examinar las disposiciones de los tratados. UN 12- وعاود بعض الوفود تأكيد رأي مفاده أنَّ يتَّبع الفريق العامل نهجا عمليا، لا نظريا، في مناقشة أحكام المعاهدات.
    46. Se expresó la opinión de que la distinción propuesta en cuanto a que el tribunal arbitral gozara o no de la discrecionalidad de aceptar alegatos de una parte en el tratado que no fuera litigante no era pertinente en la práctica. UN 46- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ التمييز المقترح بشأن ما إذا كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تتمتع بصلاحية تقديرية لقبول مذكّرات من طرف في المعاهدة غير متنازع هو أمر غير ذي أهمية في الممارسة العملية.
    130. Se opinó que era importante fomentar la capacidad en la esfera de los datos geoespaciales obtenidos desde el espacio. UN 130- وأُبدي رأي مفاده أنَّ من المهم بناء قدرات في مجال بيانات الحيّز الأرضي المستمدّة من الفضاء.
    17. Con respecto al párrafo 3 se expresó el parecer de que toda autorización de una inscripción hecha por el otorgante después de haberse inscrito el aviso carecía de sentido y podía exponer al otorgante a los riesgos que entrañan las inscripciones no autorizadas. UN 17- فيما يتعلق بالفقرة 3، أُبدي رأي مفاده أنَّ إصدار المانح إذنا بالتسجيل بعد حدوث التسجيل ليس ذا معنى، ويمكن أن يُعرّض المانح للمخاطر المرتبطة بعمليات التسجيل غير المأذون بها.
    Varias delegaciones consideraron que el objetivo de la actual labor era establecer un sistema global diferenciado para la solución de controversias surgidas a raíz de operaciones entre empresas y entre empresas y consumidores. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنَّ الهدف المتوخى من العمل الحالي هو إنشاء نظام عالمي مستقل لتسوية المنازعات العابرة للحدود التي تنطوي على معاملات فيما بين المنشآت التجارية ومعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    Además, en relación con el artículo 14, se consideró que la cuestión de si un aviso podía abarcar múltiples garantías reales debería regularse en el reglamento. UN وإضافة إلى ذلك، أُبدي بشأن المادة 14 رأي مفاده أنَّ مسألة ما إذا كان يمكن لإشعار واحد أن يشمل عدة حقوق ضمانية هي من شأن اللوائح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus