"رأي مفاده أن مشروع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • opinión de que el proyecto de
        
    • parecer de que el proyecto de
        
    • sostuvo que el proyecto de
        
    • el parecer de que el
        
    • opinó que el proyecto
        
    • la opinión de que el proyecto
        
    • parecer de que el texto actual
        
    • opinión de que en el proyecto de
        
    Asimismo, expresó la opinión de que el proyecto de informe no era totalmente equilibrado. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن مشروع التقرير غير متوازن كليا.
    Se expresó la opinión de que el proyecto de directriz 1.1.5, si bien era correcto, no se necesitaba necesariamente. UN ١٦٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٥ لا حاجة له رغم صحته.
    También se expresó la opinión de que el proyecto de artículo 29 era demasiado amplio y demasiado subjetivo para añadir algo positivo a la obligación implícita ya existente del porteador. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 29 يتسم بعمومية وذاتية مفرطتين تحولان دون إتيانه بأي فائدة إضافية لما يتحمّله الناقل من التزام ضمني.
    A este respecto se expresó el parecer de que el proyecto de artículo 43 debería ocuparse también de los conflictos de prelación surgidos entre una cesión efectuada antes de que el régimen del proyecto de convención entrara en vigor y una cesión efectuada después de esa entrada en vigor. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 43 ينبغي أن يتناول أيضا تنازع الأولويات بالنسبة الى احالة تجرى قبل بدء نفاذ مشروع الاتفاقية واحالة تجرى بعد بدء نفاذ مشروع الاتفاقية.
    Se sostuvo que el proyecto de artículo 9 únicamente debería aplicarse en caso de que no existieran acuerdos bilaterales y multilaterales en materia de protección y preservación de ecosistemas. UN 16 - أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 9 ينبغي ألاَّ ينطبق إلا في غياب ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن حماية وصون النظم الإيكولوجية.
    Asimismo, se expresó la opinión de que el proyecto de convenio debería incluir al personal militar que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وجرى الإعراب أيضا عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل الأفراد العسكريين المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    Se expresó la opinión de que el proyecto de artículo 2 debería reflejar una práctica en la que el recurso a las comunicaciones electrónicas aún era limitado. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 2 ينبغي أن يعكس ممارسة ما زال فيها الاعتماد على التواصل الإلكتروني محدودا.
    Algunos expresaron la opinión de que el proyecto de Defensa contra Proyectiles Tácticos podía poner en grave peligro la viabilidad del Tratado sobre misiles antibalísticos. UN وأعرب البعض عن رأي مفاده أن مشروع الدفاع الصاروخي الميداني قد يضر بشكل خطير بجدوى معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Se expresó la opinión de que el proyecto de guía debía reflejar la diversidad de opciones entre, por una parte, la exoneración automática del deudor y, por otra, la posibilidad de que el tribunal mantuviera cierta supervisión. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يعكس مجموعة الخيارات السياساتية التي تتراوح بين الإبراء التلقائي لذمة المدين، من ناحية، وإمكانية استمرار إشراف المحكمة، من الناحية الأخرى.
    57. Se expresó la opinión de que el proyecto de disposición modelo incrementaba los recursos recomendados con que cuenta la autoridad contratante respecto de la pérdida de la garantía de la oferta. UN 57- أبدي رأي مفاده أن مشروع الحكم النموذجي يزيد سبل الانتصاف الموصى بها للسلطة المتعاقدة فيما يتعلق بفقدان ضمان العرض.
    En respuesta, se manifestó la opinión de que el proyecto de convenio estaba estructurado de forma tal que el proyecto de artículo 11 hacía referencia al período de responsabilidad del porteador de conformidad con el contrato de transporte. UN وردّا على ذلك، أبدي رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية مهيكل بحيث يُعنى مشروع المادة 11 بفترة مسؤولية الناقل بمقتضى عقد النقل.
    Se expresó la opinión de que el proyecto de artículo 5 era innecesario y podía ocasionar malentendidos. UN 92 - أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 5 لا حاجة له وقد يؤدي إلى سوء الفهم.
    Esa misma delegación manifestó la opinión de que el proyecto de resolución sobre la ampliación del Grupo y el proyecto de resolución en que se pedía al Secretario General que asegurara recursos suficientes al Grupo no debían examinarse en el período de sesiones dedicado a la enseñanza contable sino en un período ordinario de sesiones. UN وأعرب نفس الوفد عن رأي مفاده أن مشروع القرار بشأن توسيع نطاق الفريق ومشروع القرار الذي طُلب فيه إلى اﻷمين العام ضمان توفير الموارد المناسبة للفريق كان ينبغي عدم تناولهما في الدورة المكرسة للتعليم المحاسبي ولكن في دورة عادية.
    De hecho, lo que a la sazón estaba cobrando forma en la práctica comercial era el énfasis en una tecnología de certificación por dos partes y se expresó la opinión de que el proyecto de artículo quizá no fuese apropiado en ese contexto. UN والواقع ، أن ما يستجد حاليا في الاستخدامات التجارية هو التأكيد على تكنولوجيا التصديق ذي الطرفين ، وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة قد لا يكون ملائما في ذلك السياق .
    Sin embargo, también se expresó la opinión de que el proyecto de artículos no debía ocuparse del concepto complicado y en gran medida mal utilizado de las contramedidas, que eran ilícitas en sí mismas. UN 77 - بيد أنه أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المواد يجب ألا يتناول مفهوم التدابير المضادة المعقد والذي يُساء استعماله إلى حد كبير، وهي تدابير تعد في حد ذاتها غير مشروعة.
    Se expresó la opinión de que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados podía ser una guía útil en relación con otros aspectos del tema, como la responsabilidad de una organización en razón de los actos de otra organización o de un Estado y las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN 211 - أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن أن يوفر دليلا مفيدا لجوانب أخرى تتعلق بالموضوع، مثل مسؤولية إحدى المنظمات الدولية إزاء أفعال منظمة أخرى أو أفعال إحدى الدول، والظروف التي لا يعتبر فيها الفعل المرتكب فعلا غير مشروع.
    58. Se expresó el parecer de que el proyecto de párrafo 5 no era necesario, por lo que debía suprimirse. UN 58- وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الفقرة 5 لا ضرورة له وينبغي حذفه.
    118. Se expresó el parecer de que el proyecto de artículo 11 no debería entrar a especificar las consecuencias, sino que debería formularse a modo de código de conducta, conforme a lo ya indicado respecto del proyecto de artículo 10. UN ٨١١ - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة ١١ لا ينبغي أن ينص على عواقب محددة بل ينبغي أن يكون بمثابة قواعد سلوك ، وهذا رأي سبق ابداؤه بشأن مشروع المادة ٠١ .
    114. Se sostuvo que el proyecto de ley modelo no garantizaba suficientemente la eficacia de los acuerdos de conciliación al referirse únicamente a las renuncias expresas al derecho a entablar procedimientos arbitrales o judiciales y, al mismo tiempo, el proyecto de ley modelo no regulaba la eficacia de los acuerdos de conciliación más habituales, que no solían contener una renuncia expresa a tal derecho durante un determinado período. UN 114- وأبدي رأي مفاده أن مشروع القانون النموذجي لا يكفل بما فيه الكفاية نفاذ مفعول اتفاقات التوفيق حيث إنه لا يتناول إلا حالات التنازل الصريح عن الحق في استهلال إجراءات تحكيمية أو قضائية، بينما لا يتناول مشروع القانون النموذجي نفاذ مفعول اتفاقات التوفيق التي هي أكثر اعتيادا والتي لا تكون مشفوعة بتنازل صريح عن ذلك الحق أثناء فترة زمنية محددة.
    102. Se opinó que el proyecto de Convención debía reconocer sólo los usos expresamente estipulados por las partes, en lugar de prever también la posibilidad de aplicar usos a los que las partes no hubieran hecho remisión. UN ٢١٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يؤيد سوى اﻷعراف التي أدرجتها اﻷطراف صراحة، بدلا من النص أيضا على انطباق اﻷعراف التي لم تشر اليها اﻷطراف.
    83. Se expresó el parecer de que el texto actual del artículo no era satisfactorio, dado que no limitaba la suma recuperable por retraso en la entrega, que quedaría al arbitrio de lo estipulado en el contrato. UN 83- أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة ليس مرضيا، لأنه لا ينص على حد للمبلغ القابل للاسترداد بسبب التأخر في التسليم، تاركا المسألة كليا لحرية التعاقد.
    Se expresó la opinión de que en el proyecto de guía se debía distinguir entre los casos en que la empresa dejaba de funcionar y se vendían sus bienes y aquéllos en que la empresa seguía funcionando pero se vendían ciertos componentes como negocios en marcha, para centrarse únicamente en el supuesto de la venta forzosa prevista en la presente sección. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يميز بين الحالات التي تكف فيها المنشأة عن القيام بعملياتها وتباع موجوداتها والحالات التي يحافظ فيها على سير عمل المنشأة ولكن تباع بعض مكوناتها كمنشآت عاملة، وأن لا يركز في هذا الباب إلا على حالة البيع الاضطراري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus