"رؤساء الدول والحكومات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Jefes de Estado y de Gobierno
        
    • los Jefes de Estado o de Gobierno
        
    • Jefes de Estado y de Gobierno de
        
    • de los Jefes de Estado y
        
    • jefes de Estado y de Gobierno del
        
    • Jefes de Estado y de Gobierno también
        
    En Moncton se celebró un diálogo fructífero entre los Jefes de Estado y de Gobierno, por una parte, y los representantes de la juventud de habla francesa, por la otra. UN جرى حوار مثمر في مونكتون بين رؤساء الدول والحكومات من جهة وممثلين للشباب الفرانكفوني من جهة أخرى.
    Para mejorar la presencia, el desempeño y el valor especial de los países de habla francesa, los Jefes de Estado y de Gobierno han reiterado la importancia de la utilización del francés como base y apoyo esencial de sus proyectos comunes. UN ولزيادة إبراز مكانة الفرنكوفونية وتحسين إنجازاتها والقيمة المضافة لدورها، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أهمية استخدام الفرنسية محورا ودعامة رئيسية لمشاريعهم المشتركة.
    En la Declaración del cincuentenario, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí. UN وفي اﻹعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أن حقوق اﻹنسان كلها حقوق عالمية لا تقبل التجزئة وأنها حقوق مترابطة متشابكة.
    Cabe por lo tanto celebrar la renovada promesa de los Jefes de Estado o de Gobierno de satisfacer esas necesidades. UN ولذلك فإن تعهد رؤساء الدول والحكومات من جديد بتلبية تلك الاحتياجات يحظى بالترحاب.
    Durante el debate general Jefes de Estado y de Gobierno de todas las regiones hicieron gran hincapié en el valor de la tolerancia y la comprensión mutua. UN أثناء المناقشة العامة في هذه الدورة أولى رؤساء الدول والحكومات من كل الأديان أهمية خاصة لقيم التسامح والتفهم المتبادل.
    En consecuencia, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron que el Acuerdo de Abuja seguía siendo el último y mejor marco para lograr una paz duradera en Liberia y debía por tanto mantenerse en su integridad. UN وبناء عليه، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد أن اتفاق أبوجا سيظل اﻹطار اﻷفضل واﻷبقى لتحقيق سلم دائم في ليبريا، ومن ثم ينبغي اﻹبقاء عليه في مجموعه.
    los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su convicción de que el desarrollo nacional sólo podrá alcanzarse si se inserta en un contexto regional. UN ٨ - وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد اعتقادهم بأن التنمية الوطنية لا يمكن أن تنجح إلا إذا توخﱢيت في إطار إقليمي.
    los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su empeño en alentar la investigación y el desarrollo de la tecnología autóctona. UN ٣٠ - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد التزامهم بتشجيع البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا المحلية.
    los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron la necesidad de prestar particular atención a la función de la mujer en el proceso de desarrollo. UN 13 - وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد الحاجة إلى توجيه عناية خاصة لدور المرأة في عملية التنمية.
    Ha llegado la hora, como ya lo expresaron desde esta tribuna los Jefes de Estado y de Gobierno, de emprender en los planos nacional, regional e internacional las reformas necesarias para la construcción de un mundo más justo, más equitativo, más solidario y más fraterno. UN لقد قال معظم رؤساء الدول والحكومات من هذا المنبر، إن الوقت قد حان للقيام بالإصلاحات الضرورية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لبناء عالم أكثر عدلا وإنصافا وتوحدا وأخوة.
    Tomando nota de la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, y en particular la decisión de los Jefes de Estado y de Gobierno de intensificar la lucha contra la delincuencia transnacional en todas sus dimensiones, incluida la trata de seres humanos, UN إذ تذكّر بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وبوجه خاص ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات من عزم على تكثيف الجهود لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بكل أبعادها، بما في ذلك الاتجار بالبشر،
    Recordando la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, y en particular la decisión de los Jefes de Estado y de Gobierno de intensificar la lucha contra la delincuencia organizada transnacional en todas sus dimensiones, incluida la trata de seres humanos, UN إذ تذكّر بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وبوجه خاص ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات من عزم على تكثيف الجهود لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بكل أبعادها، بما في ذلك الاتجار بالبشر،
    Recordando la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, y en particular la decisión de los Jefes de Estado y de Gobierno de intensificar la lucha contra la delincuencia organizada transnacional en todas sus dimensiones, incluida la trata de seres humanos, UN إذ تذكّر بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وبوجه خاص ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات من عزم على تكثيف الجهود لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بكل أبعادها، بما في ذلك الاتجار بالبشر،
    Recordando la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, y en particular la decisión de los Jefes de Estado y de Gobierno de intensificar la lucha contra la delincuencia organizada transnacional en todas sus dimensiones, incluida la trata de seres humanos, UN إذ تذكّر بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وخاصةً بما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات من عزم على تكثيف الجهود لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بكل أبعادها، بما في ذلك الاتجار بالبشر،
    los Jefes de Estado y de Gobierno también reiteraron que los alimentos no debieran usarse como instrumento para la presión política y económica. UN 338 - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد موقفهم بأنه لا ينبغي استخدام الغذاء كأداة للضغط السياسي والاقتصادي.
    los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron la necesidad de asegurar que los sistemas financieros y la política oficial se orientaran hacia la erradicación de la pobreza y advirtieron contra todo aumento de las disparidades sociales divisorias. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد ضرورة ضمان توجيه اﻷجهزة المالية والسياسات العامة اﻷخرى للقضاء على الفقر، وحذروا من مغبة تزايد الفوارق التي تخلق انقسامات اجتماعية.
    los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su compromiso con la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial del Sudán. UN 161 - وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد التزامهم بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية.
    los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron las posiciones sostenidas anteriormente por el Movimiento de los Países No Alineados acerca de la cuestión del Sáhara Occidental. UN 163 - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد مواقف حركة عدم الانحياز السابقة من مسألة الصحراء الغربية.
    jefes de Estado y de Gobierno del mundo entero ratificaron estas perspectivas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social al declarar que: UN وقد أقر رؤساء الدول والحكومات من كل بقاع العالــم هذه اﻵراء فــي القمة العالمية للتنمية الاجتماعية عندما قالوا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus